Herbst in Wien / Fall in Vienna (2)

please read english version below Sie durchquerte immer wieder gerne das Museumsquartier. Nun hatte es sein Herbstkleid an. Das verfärbte Laub begann zu fallen, Hochnebel trübten das Licht, leuchtende Farben wirkten wie kleine Inseln. Die Bewegung der Menschen schien einer geheimnisvollen Choreographie zu folgen, einem Drehbuch, das ein genialer Regisseur geschrieben hatte und nun umgesetzt…

Im Bauch des Wals / In the Whale’s Belly

please find english translation below sie verlor sich darin als sie ertrank im Meer der Gefühle da kam der Wal und verschluckte sie dort wartete sie darauf als unbekömmlich unverdaut wieder ausgeschieden zu werden was nicht geschah der Bauch des Wals war der Raum ihrer erneuten vorgeburtlichen Reifung in der Tiefe des Seins als ihre…

Im Kino / At the movie’s (2)

Leinwandstern, inspiriere mich, überwinde Grenzen, im Kopf, im Herzen, auf dieser Erde. *** Screen star, inspire me, overcome borders of mind, of heart and Earth. © Silvia Springer

Im Kino / At the movie’s (1)

Jene Filme, die sich im Kopf, vor den Augen, um dich herum abspielen … / Those movies in your head, before your eyes, around yourself … © Silvia Springer

Herbst in Wien / Fall in Vienna (1)

Burggarten please read english translation below Nach der Arbeit schlenderten sie durch die Stadt, die verwinkelten Gassen und Straßen, überquerten den Stephansplatz, die Kärntner Straße, passierten den Donnerbrunnen, der gerade irgendwo säuberlich verpackt und etikettiert in Einzelteilen darauf wartete, irgendwann in der nicht allzu fernen Zukunft (2022!) wieder an seinen Platz zu kommen, wo jetzt…

Kraft der Zärtlichkeit / Power of Tenderness

Trage mein Bild im Herzen die Nacht kommt aber je tiefer die Nacht umso näher der Tag. *** Keep the memory of me in your heart night is falling but the deeper the night the closer the day. © Silvia Springer    

Hinaus / Out

Gefangene auf beiden Seiten, suchen ihre Seelen einen Weg hinaus. *** Trapped, on both sides, their souls seek for a way out. © Silvia Springer  

Der Ring / The Ring

Wo wärst du, liebes Tier, wärst du nicht hier? *** Where would you be, my dear, wouldn’t you be here? © Silvia Springer

Im Aquarium / At Aquarium

Please read English translation below Hinter Glas so fremd so schön so hell im Dunkel, im kühlen Nass das Element in dem du dich bewegst und mich berührst durch dieses Glas welches uns doch trennt und dich gefangen hält hast du Sehnsucht nach dem Meer? So wie ich auch? *** Through glass so strange so…

Zwilling / Twin

Please find English translation below Sie saß am Fluss des Lebens, mit der Sonne im Rücken, der Schatten, den sie warf, war lang. Er würde am Ende des Tages mit der Nacht verschmelzen. Wenn sie am nächsten Morgen am selben Ufer säße, läge der Schatten hinter ihr, im taufeuchten Gras. Und doch wäre er da,…

Ein Weg / A Path

Please read English translation below. Sie fuhr mit dem Bus zu ihrer Auferstehung. Die Kreuzung war zu überqueren, der richtige Moment zu erkennen, sich wieder in Bewegung zu setzen, weiter zu gehen, hinzufahren, alles hinter sich zu lassen, was nicht mehr nötig war. Das Leben spiegelt alles wieder, nicht wahr? Das Kreuz Grenze, Ego die…

TraumWeise/DreamWise

nächtens sah sie tagsüber müdeblind vergaß sie und erinnerte sich verschwommen unschärfe klärt den blick hab keine angst voranzuschreiten *** she saw in nightly darkness tiredblind at day she forgot and she remembered blurred view haziness clears sight have no fear to walk on. © Silvia Springer        

Sommer in Wien / Summer in Vienna (16)

Please read English translation below. Die Donau, die Alte, die liebe und gute, in die sie am letzten sommerheißen Tag  für eine Runde sprang, bevor das Gewitter kam. Dicke Tropfen prasselten auf die Wasseroberfläche, als sie, vom Badewaschl herausgepfiffen, als eine der Letzten zum Ufer schwamm, ein Blitz, ein Donner waren weiterer Antrieb, aber eigentlich…

Sommer in Wien / Summer in Vienna (15)

Der Sommer neigte sich dem Ende zu. Vor dem Herbst käme sicherlich noch ein Nachsommer oder Vorherbst, doch Sommer, mit endlos langen Tagen und heißen Nächten war hier in ihrer Stadt, für sie, vorbei. Das mochte lediglich ein subjektives Gefühl sein, objektiv nicht gültig, aber … etwas in ihr war endgültig vorbei. Und es war…

Sommer in Wien / Summer in Vienna (13)

Lastschiff auf der Donau. Es war nicht zu leugnen: Herbst nahte. / Cargo boat on the Danube. It couldn’t be denied: fall came closer. © Silvia Springer