Monat: August 2021
Lost Dog street band, „Fall from grace“ // GemsOnVHS™
Lost Dog street band, „Fall from grace“ // GemsOnVHS™
Stadtgärtnern / Urban Gardening (2)
Im Vorbeigehen spürte sie die Kühle, die von den Pflanzen ausging. / As she passed, she felt the coolness emanating from the plants. Nur ein paar Meter weiter, am selben heißen Tag. Hier brütete die Hitze. / Just a few meters away, on the same hot day. Here the heat brooded.
Stadtgärtnern / Urban Gardening
Auf der Schmelz, Wien, auf öffentlichen Wiensenstreifen / Vienna, on public meadow strips
Zeit / Time
English translation beneath Noch lächelt der Sommer, wenn er sich gespiegelt sieht, ungeachtet der ersten Spuren, welche die Zeit hinterlässt. Erst wenn sein Haupt kahl in den Äther ragt und ihm zahnlos der Mund gefriert, die knochigen Finger reckt, dann … … träumt er vom Frühling, der war und noch kommt. Knospen, und jede wird…
Spuren / Traces
Es war natürlich Unsinn, aber sie stellte sich vor, es seien Pfotenabdrücke eines Wolfs aus dem Zoo, der unmittelbar neben der Fundstelle lag. Des Nachts würden die Gehege der Tiere von unsichtbaren Geistern geöffnet und ihre Bewohner, groß und klein, lustwandelten im Schlosspark. Bevor der Morgen graute, begaben sie sich zu ihren Schlafstätten und taten…
Gedanken / Thoughts
Please find English translation below. Die zweite Rosenblüte in diesem Jahr. Und so verging die Zeit. Ein Geschenk, eine Erinnerung. Zumal sie selbst den so genannten „Zahn der Zeit“ zu spüren begann. Haare wurden grau, alles an ihr ein wenig oder sogar viel empfindlicher. Oder lag es einfach an dem Geschwindigkeitsrausch, dem die gesamte Welt…
Alltägliche Fragen / Everyday Questions
Please find English translation below Gewissenhafte/r SystemerhalterIn und/oder bewusstlose/r ErfüllungsgehilfIn? Jede Maxime, von wem auch immer aufgestellt, ist zu hinterfragen, zu jeder Zeit in der Geschichte (und darüber hinaus). Wer benutzt wen? Und warum? Wo stehe ich selbst? Und warum? Wo führt das alles hin? Wo will ICH hin? Und was kann ich tun, was…
TRUE Leadership
It’s Time To Get Ready | Chief Oren Lyons (Faithkeeper Of The Wolf Clan) – YouTube
Unbedeutende Überlegungen einer unbedeutenden Einzelnen / Insignificant Musings Of An Insignificant Individual
Please find English translation below. Wir leben in seltsamen Zeiten. Oder etwa doch nicht? Springen uns die Absurditäten des Lebens nur deutlicher ins Auge, weil wir immer wieder auf uns selbst zurückgeworfen werden, wenn wir es zulassen? Denn, bei genauer Betrachtung könnte es auch sein, dass wir uns irgendwohin werfen lassen, in eine Ecke, in…
Logos …
Im Grunde ist es keine Frage der Moral, sondern der Logik. Ist doch logisch, nicht wahr? … wer hört auf diese Stimme, wirklich? *** Basically it is a question of logic, not of morality. Logically, isn’t it? … who listens to that voice, really?
London Grammar – America
London Grammar – America
Eine Anfrage / One Request
Kann jemand diese Schriftzeichen übersetzen? / Can someone translate these? Wäre toll!!!! Danke im Voraus! / Would be really great!!!! Thank you in advance!
Atoms For Peace – Before Your Very Eyes
Atoms For Peace – Before Your Very Eyes Wir kommen und eines Tages gehen wir. Als Individuum, als Generation, als Menschheit. Wozu sollen wir also „Rücksicht“ nehmen? Weil wir viele sind. Einfach deshalb. *** We appear and disappear. As individual, as generation, as humanity. So why should we „take consideration“? Just because we are. Many….
Tim Buckley – Song to the Siren
Tim Buckley – Song to the Siren
Wunder / Miracles
Jedes Jahr. / Every Year.
Justin Vernon – When It Rains Down Here
Justin Vernon – When It Rains Down Here
Ein Gebet. / A Prayer.
Freunde: Menschen, die wissen, dass du jede Herausforderung meisterst und dir dabei beistehen. Ich habe solche. Danke. Danke. Danke. Lieber Gott, bitte mach, dass ich morgen noch weiß, dass ich nichts, wirklich nichts, absolut nichts zu fürchten hab. Danke. In Liebe, Silvia *** Friends: people who know that you will overcome any challenge and will…
Joe Zawinul – Erdäpfee Blues
Joe Zawinul – Erdäpfee Blues
From Vienna, with Love · Joe Zawinul
From Vienna, with Love · Joe Zawinul
Unsere Welt / Our World
Forest Swords – Sjurvival Sie flog nicht auf, sondern rannte kreuz und quer, immer in Gefahr. Und wofür? Pommes Frites … Das ist nicht die Schuld der Taube. *** She didn’t fly away, but ran crisscross, always in danger. And what for? French Fries … That’s not the dove’s fault. © Silvia Springer
Ein AugenBlick / One Blink Of The Eye
English translation below Sie konnte nicht recht ausmachen, ob es sich um einen Mäusebussard oder einen Sperber oder womöglich einen anderen Raubvogel handelte … wie auch immer, es war ein wunderbares Schauspiel, ihn auffliegen, dahingleiten und niederstoßen zu sehen, dann stieg er wieder mit seiner Beute hoch, flog mit einem eleganten Schwung zurück zum Baum,…