Wir Menschen sind Gäste auf dieser schönen Erde, die an und für sich bereits eine Krone der Schöpfung ist. Anstatt von der Schönheit zu lernen, die keinen Schein braucht, um einfach zu sein, die sich ständig verändert und uns zeigt, dass wir nichts festhalten sollen und schon gar nicht können, glauben wir fälschlicherweise, dass wir…
Kategorie: Selbstreflexion
Auferstehung / Resurrection
English translation below. Was musste in mir sterben, damit etwas Neues auferstehen konnte? Die alte Welt ist nicht mehr, sie ist untergegangen, unwiderruflich. In welchem Licht erscheint mein eigener Schatten, liegt er hinter oder womöglich vor mir? Liegt er vor mir, gelingt es mir, über ihn zu springen, wie es in einem deutschen Sprichwort heißt?…
Die Blume überlegt sich am Ende des Winters nicht, ob es Zeit ist, aus dem Samen oder der Knolle emporzuwachsen durch das von der Kälte erstarrte Erdreich. Zart wie sie ist, schafft sie es doch. Sonne, Licht, Wasser, Wärme und der Schutz des alten Laubs helfen ihr dabei. Dann ist sie da, solange sie blüht….
Your Song. / Dein Lied.
Again, the moon …. follow when YOUR door opens, there is no time, only YOUR blood running through YOUR veins singing YOUR song, constantly. That creates a pattern, a woven field of healing…. / Wieder der Mond … folge ihm, wenn sich DEINE Tür öffnet; es gibt keine Zeit, nur DEIN Blut, das durch DEINE…
Fassaden / Facades
Click to listen: Keith Merrill – An Isolated Moment Every history is an isolated moment in time, like ghosts who can not die even if their life has already gone … never mind how long it seems to last it’s nothing more than a blink of an eye … / Jede Geschichte ist ein isolierter…
Not chosen, but unique …
Liquid Bloom & Poranguí – Akasha Journey Mix
Please read english translation below, thank you. Es schmerzte dieser Tage, Wochen, Monate zu sehr, die Welt zu betrachten, es verschlug ihr zu oft die Sprache und sie fühlte sich fremd und verloren. Sie beschloss, sich in sich zurückzuziehen, sich nicht gänzlich aus der Welt zu entfernen, nichts zu verdammen oder zu verhindern (was sie…
Some Kind of Magic · Kelly Boesch Wer die Welt liebt, zerstört sie nicht. Wer Respekt verkörpert, geht auf Pfaden leise und macht keinen Lärm. Wer laut sein MUSS, hat Angst vor der Stimme seiner inneren Stille. Ja, die ist mächtiger als jedes Tosen im Außen. Jedes herzliche Lachen bringt Freude, und mag es auch…
David Crosby – Everybody’s Been Burned Wenn ich dann gestorben bin, dann möchte ich als eine gestorben sein, die ich hätte lieben können. Das ist mir irgendwie wichtig. Nicht, ob ich „was Besonderes“ „geworden“ bin, sondern: kann ich mir den Film meines Lebens anschauen, an meinem Ende, ohne vor Scham noch vor meiner Zeit zu…
Sprachlos geworden, aber nicht ohne Hoffnung, in Bewegung, das Licht. Alles könnte ganz anders sein, und wird es auch. Ganz bestimmt. Neue Worte für neue Welten, weil das, was kommt, noch keine Namen kennt. Speechless, but not without hope, in motion, the light. Everything could be completely different, and it will be. Definitely. New words…
Alles, was ich dem Wahnsinn, der sich in dieser Welt zu entfalten scheint, entgegen halten kann, ist meine ratlose, manchmal fassungslose aber nichts desto trotz tief und wahrhaftig empfundene Liebe zu einer Welt, die so schön IST, dass sie ergreift und eine Seele nicht untergehen lässt. Und das ist eigentlich das Wesen der Dinge, der…
English translation beneath Mein Focus richtet sich auf die Wahrheit. Nur die kann uns zu Heilung und nicht zu irgendeiner Verdrängung führen. Wir müssen hinschauen und fühlen. Alles. Ob es uns passt oder nicht. Und wenn wir durch den Schmerz gehen, den ganzen, weil wir Menschen sind, am anderen Ende aus ihm herausgehen: DANN wissen…
Wenn die Hoffnung / When hope endlich / eventually stirbt / dies wirkt Wirklichkeit / truth illusionslos, nicht mehr ideal, / seems illusionless, not ideal anymore ganz und gar / not at all und wir / and we sind endlich / at last echt. / are real. Dann zeigt sich / Then it shows wer…
Was beim Aussortieren und NeuOrdnen alles geschieht. / What The Mind Does When A Woman Declusters …
English translation beneath, thank you! Sie räumte und sie träumte. Schichtete und wichtete Altes und Neues Fand Vergessenes, Verlorenes Zwischen vergilbten Seiten vom Alter Vergilbter Bücher, die Rochen nach Vergangenheit und Staub kitzelte Ihre Nase, kroch durch die Höhlen ihres Schädels und fuhren Mit einem Nieser Wieder heraus. Hatschi! Rief die Nase, Nein, sie lief,…
Wintermorgen / Herbert Pixner Projekt Still ist auf einmal die Welt. Ist sie verstummt? Jetzt deckt der Schnee alles zu, damit im Frühjahr dann wieder über alles Gras wachsen kann ….. / Suddenly, the world is still. Has it fallen silent? Now the snow covers everything to let grass grow over it again in spring…
Amor Mundi
Before The Beginning – John Frusciante Please find the English version below, thank you for reading! Als sie den PC aufdrehte, poppten natürlich wieder irgendwelche Schlagzeilen auf, die sie in der Regel versuchte zu ignorieren. Allerdings gelang ihr das nicht immer, wenn die eine oder andere Nachricht ihr ins Auge sprang und sie doch etwas…
Die Bedeutung von Visionen … / The Importance Of Being Visionary …
Violin Sky – Light in the Dark Wenn die Nacht uns umschließt, träumen wir und am Tage …? Wenn wir fragen, was braucht die Welt, dann meinen wir auch immer uns selbst. Wenn wir meinen, die Welt ginge uns nichts an, wachen wir niemals auf. Aber was ist ein Traum im Vergleich zur Wirklichkeit? ***…
Finde den Notausgang! / Know There’s A Fire Exit! (2)
KING LAURIN ❖ HERBERT PIXNER PROJEKT Sagen und Mythen, und das alles, was Menschen so brauchen oder auch nicht. Alles was ist, hat seinen Ursprung. Auch unsere Geschichte(n), (mag) mögen sie nun wahr sein oder auch nicht. *** Legends and myths, and whatever people do or do not need. Everything that exists has its origins….
Nessi Gomes * All Related Sonnenstrahlung – Wikipedia / Sunlight – Wikipedia Wie Sonne, Mond und Sterne mit der Erde liebesflüstern, und wenn wir uns dafür öffnen, auch mit uns … / How the sun, moon, and stars whisper love to the earth, and if we open ourselves to it, to us as well…
English translation below, thank you. Die Frage ist doch: kann ich mit mir selber leben, so wie ich bin, ohne drastische künstliche/operative/invasive (körperliche) Veränderungen? Wer bestimmt das jeweilige Ideal? Wem folge ich? Wäre nicht eine Änderung der Haltung, innerer und äußerer Natur, angebrachter, würde die nicht den ersehnten Frieden mit sich selbst bringen? Gibt es…
Istanbul!
Please click to listen: Steam (Hamam: The Turkish Bath) 1997 – Original Motion Picture Soundtrack Alle Bilder und Text Copyright Silvia Springer / All photos and words Copyright Silvia Springer Sie verbrachte eine Woche in Istanbul … die Stadt der Katzen und Moscheen … Bildergalerie zum Durchklicken! / She spent a week in Istanbul… the…
Über Gleichzeitigkeit / On simultaneity
SAGES – by Ólafur Arnalds & Loreen English translation below, thank you for scrolling! Wir Menschen sind ein bunter, wilder, chaotischer Haufen voller rechthaberischer, egoistischer, liebevoller, zärtlicher Idioten, die ums Überleben kämpfen, jeder Einzelne streitet sich um den Platz an der Sonne, die Viertelstunde (oder waren es fünf Minuten?!) Ruhm, um Essen, Trinken, Schlafen, Sex,…
English translation below the photo, my friends, thank you! Click to hear: Ben E. King – Stand By Me Es gibt Tage, in denen du zurückgeworfen wirst in die Erinnerung alter Tage, so schön, so intensiv, weil zum ersten Mal erlebt, oder weil du dachtest, deine Jugend währe ewig. Die Augenblicke dehnten sich aus, verblieben…
Verkündigung (da sich alles ankündigt …) / Annunciation (since everything announces itself …)
mercy of maria – midnight choir Bist du im Frieden mit deiner Vergangenheit? Denn sie wird dich einholen …. / Are you at peace with your past? Because it will catch up with you …
Spiegelungen (2): Hab Erbarmen mit dir/mir Selbst … / Have Mercy On (You)rSelf …
Max Richter – Mercy (Official Music Video by Yulia Mahr) Please find English translation beneath, thank you 🙏🏻 Es geht niemals wirklich um Rassen, Klassen, Geschlecht, Religionen etc. …. das sind Kategorien, um die Einheit zu erklären, und es gibt Kräfte derer, die nicht nur analysieren, um besser zu verstehen, ihr Herz öffnen, damit sie…
Spiegelungen (1): Hannah – Amor Mundi, My Love …
Bliss – Overture (feat. Sophie Barker & Merethe Sveistrup) Please find English translation below, thank you Kann nicht leben in der alten Welt, die neue ist noch nicht da. Hänge im Jetzt, lasse mich fallen: JETZT. Bin da. – ICH muss mich bewegen, und die Welt dreht sich NICHT um mich. Ich lande. Mein Verstand…
Damien Rice – Colour Me In | Guardian Sessions
Damien Rice – Colour Me In | Guardian Sessions
Wiener Weinberge / Viennese Vinyards
Ain’t Got No, I Got Life – Nina Simone Always try to learn from the best … always know there’s so much to thank for.
The Chance Of Growth …
Please click here to listen how Seeds of Growth are doing their work: Malte Maren, so blessed. Thank you.
Was nimmst du mit? / What will you be taking with you?
Please find English translation below, thank you. Sie hatte ein Dach über dem Kopf, zu essen, zu trinken, das Glück, in einer Stadt zu wohnen, in der Menschen auch ohne (viel) Geld schöne Dinge tun, Konzerte besuchen, Menschen kennenlernen konnten. Sie hatte eine Handvoll wirklich guter Freunde, ein paar mehr Menschen, die sie wirklich mochte,…
TraumTanz / DreamDance
Warum sie auf Erden traumtanzte, wusste sie nicht, aber irgendeinen Grund gab es wohl. Das Licht liebte sie zärtlich, und sie liebte das Licht. Besänftigung der Schatten, Integration, Verschmelzung: Eins. She didn’t know why she dream-danced on earth, but there had to be some reason after all. The light loved her tenderly, and she loved the…
Thank U
Thank U * Alanis Morissette 💗🌏🌎🌍🙏🏻🪷💗
Die Feder / The Feather
Willie Nelson – Just Breathe (Official Video)
Zeit.Los. / Time.Less.
Georg Danzer – Frieden (Live im „Liedercircus“ (ZDF) 1981) Same song, just in case the link above doesn’t work. Please find English translation below Sie stieß zufällig wieder auf ein altbekanntes Lied, das Ausdruck war eines damals jungen Mannes (längst gestorben, viel zu früh, viel zu früh gegangen, eine große Seele), der Angst und Wut…
Heimweg, immer / Walking Home, always
Auf dem Weg von der Arbeit nach Hause durch den Wiener Prater / On the way home from work through Viennese Prater-Forest AURORA – Starvation
.
Zufallsfoto, von einer Freundin gemacht. Drückt aber gut die Gefühle aus, die ich beim Erleben des Stückes („Der Bockerer“ in der Josefstadt) hatte: wie aktuell (zeitlos) es doch ist, und wie vorsichtig und aufmerksam wir selbst sein müssen, unsere Menschlichkeit nicht zu verlieren in „verrückten“ Zeiten … *** Coincidental photo, taken by a friend. But…
Des Hydranten Erleuchtung … / Hydrant’s Enlightment …
Je mehr sie sagte, umso weniger meinte sie. Je mehr sie zuhörte, umso mehr fand sie sich in allem wieder. Je mehr sie schaute, umso blinder wurde sie. Geblendet taumelte sie. Erblindet und verstummt, stand sie still und entdeckte die Welt. Click here to get to and listen: John Butler * Surrender The more she…
Zirkus / Circus
David Crosby – Games (1968), Demo Version
Es hieß (für sie, zur Zeit), Warten! Vertrauen. Wer glaubt, das sei zu wenig, weiß nicht, wie aktiv Passivität in seiner ganzen Empfänglichkeit ist, bis zu dem Punkt, an dem Yin zu Yang wird und Yang zu Yin … wer glaubt,, das seien unterschiedliche, abgegrenzte Zustände, Bereiche, hat noch nicht gewartet, wirklich gewartet … von…
Die unendliche Einsamkeit jeglicher Seele? / The infinite loneliness of every soul?
Gäbe es nicht den Trost durch die Natur, das Universum, der Lebenskraft schlechthin, sie wüsste nicht, wie sie es von einer Nacht zur nächsten schaffen würde (manchmal). Dabei waren sie ja alle wie die Blätter am Baum, mit Stämmen, tief oder weit verwurzelt in der Erde, einem Staubkorn im Universum. Und da hörte es noch…
The Child In Us · Enigma
The Child In Us · Enigma
Boundaries And Calls. Let Cages Behind. Dare To Step In.
Click here to listen: BOUNDARIES: Intro · Sinéad Harnett
No, I wasn’t born to follow anything else but my soul’s call …
… no one is, in fact. Remember that … always … City (Carole King) – “I Wasn’t Born To Follow” (Ode) 1968
Why Worry?
Why Worry – Dire Straits Life IS transformation, why worry?
Wir/ Us
Only Time Will Tell · Mike Oldfield Ja … und wir, nicht einmal Wimpernschlag des Großen Ganzen, und dennoch so geliebt bis in die kleinste Zelle unserer Körper, Bausteine, gewaltig, umwälzend, bewegend, stetig wachsend, kein Stillstand, jemals. / Yes … and we, not even the blink of an eye of the Big Whole, and yet…
Dinge und Nichts / Things and Nothing
The Sunken Forest · Mike Oldfield Dinge versinken ins Nichts hinein lösen sich auf werden neu steigen auf bis die Ablösung „erscheint“ und doch je mehr wir vergehen umso mehr sind wir oder auch nicht … fürchte nichts wozu auch? *** Things sink into nothingness dissolve become new rise until liberation “appears” and yet the…
Zwiesprache / Dialogue
Zwiesprache das Rascheln der Blätter im Wind Seele unberührt von Geschehnissen der Welt dem Flüstern die Aufgabe entnehmen Abschied Neubeginn *** dialogue the rustling of leaves in the wind Soul untouched from events of the world taking the task from the whisper farewell a new beginning
Are we waiting for a bigger sign?
Moby – ‚In This World‘ As always, please find English translation below 🙏🏻 Auf dem Weg nach Hause, im Vorbeigehen, diffuses Licht, bedingt durch den Saharastaub, was für eine Stimmung, so bedeutungsschwer, irgendwie, dieser Tage, alles. Man muss aufpassen, aber worauf? Dass das einmal geöffnete Herz nicht wieder zugeht, weil zu viele verstörende Nachrichten durch…
Die Hoffnung ist los. / Hope Is On The Loose.
Please find English translation beneath, my dear friends. Nachdem die Unschuld, das Sanfteste ans Kreuz genagelt wurde und sie das Bewusstsein verlor und starb, an der Grausamkeit der Herzen, trug der Schmerz sie in eine Tiefe, die sie bei aller Schwere des Daseins noch nie gekannt hatten. Es war, als sei mit ihm jegliche Hoffnung…
Demut / Humilty
Bei vielen, eigentlich allen Perspektiven braucht es eine gewisse Demut, keinesfalls Demütigung. * Many, in fact all, perspectives require a certain humility, certainly not humiliation. Marin Marais: Fantaisie
Gedanken zu Selbstliebe * Musings About Selflove
English translation beneath Irrwege … du hast dich einfach geirrt, na und? Du hast wertvolle Zeit verloren? Hmmmmm … du hast auf jeden Fall etwas gelernt, oder zumindest hattest du die Gelegenheit dazu. Hast du gelernt? Nein? Wirklich? Wirklich nicht? – Du bist weitergegangen. War das nicht schön? Genügt es nicht, einfach zu sein? Einfach…
Als gäbe es sie … / As If It existed …
Nach innen, nach innen, auch wenn du durch das schreitest, was du die Welt nennst, als gäbe es sie, als gäbe es sie. Lasse los, lasse los, was nicht mehr dem Leben dient, schenke das Gestorbene der Mutter Erde, damit etwas Neues geboren wird. Click here: Kaleidoskop Bewegung – Kaleidoskop – Wikipedia/ And here: Jam…
Wildnis, unendlich / Wilderness, infinite
Moby – This Wild Darkness Sie betrat die Unendlichkeit ihres eigenen Seins bewusst unbewusst empfangend sie liebte und hasste, lachte, weinte umarmte den Schmerz, sich selbst die größte Liebe die es jemals gab so klein, so groß wie unbedeutend alles war und voller Leben heilig. Schlicht, heilig. Ganz. *** She entered the infinity of her…
Der Ursprung / The Source
Sie ließ sich tragen von ihrem Herzen … in die Stille des Nachmittags, des goldenen, hinein in die samtschwarze Nacht, in der sie kuschelweich träumte, geliebt vom Einzigen. /She let her heart carry her … into the stillness of the afternoon, the golden one, into the velvety black night, in which she dreamed softly, loved…
„Gewöhnliche Menschen“ … / „Ordinary People“ …
Black Pumas – Colors Wie sie diese Welt und ihre Menschen liebte, verrückt, trotz allem, oder gerade deswegen: denn schaut genau hin, die „kleinen“ Leute, die Vielen, die schweigende Masse, die ihre Aufgaben ohne zu murren (oder murrend, aber doch), erledigen, weil sie alle in Frieden leben, ihre Lieben in Frieden lieben, ihre Kinder in…
Im Gehen … / While walking …
Portishead – Roads (Live From The Roseland Ballroom, New York, USA / 24 July 1997) Sie war damals in ihren frühen 30ern, hatte Pläne, Hoffnungen, Erwartungen, alle wurden sie durchkreuzt, denn das Universum wollte sie auf eine andere Spur bringen. Der Kampf des Selbst mit dem Ego … / She was in her early 30s…
Die Landung des Augenblicks / The Landing Of The Moment
Verpass‘ ihn nicht! / Don’t miss it! Time Is Dancing · Ben Howard
Liebe, bedingungslos. / Love, unconditional.
Josh Garrels – Born Again Bedingungslose Liebe bedeutet nicht, dass der jeweils andere alles hinnehmen muss, nur weil er „liebt“. Bedingungslose Liebe bedeutet manchmal auch, einfach loszulassen, um Raum zu geben für Heilung, und meistens ist es nicht der der jeweils andere, der heilen darf, sondern man selbst … / Unconditional love does not mean…
26 Vorläufiges Ende / Preliminary End / Fin Provisional
English translation beneath Es gibt Reisen und dann gibt es Reisen. Diese war eine von jenen, die lebensverändernd waren. Den Beginn eines neuen Lebensabschnittes anzeigten. Etwas war endgültig und definitiv zu Ende gegangen, und nun lag vor ihr eine Bahn voller Freiheit, die sich am Horizont ankündigte. Es galt nun, einfach am Boden der Tatsachen…
25
Calexico – All The Pretty Horses Photos © Silvia Springer
24
El Paso City · Marty Robbins Eine Geschichte in Bildern … / A Story in pictures … Ein Nachmittag in Ciudad Juárez / An Afternoon in Ciudad Juárez Auf der anderen Seite … / On the other side … Bob Dylan – Positively 4th Street Am letzten Abend in El Paso … / On the…
23
Desert Spirit · Dan Gibson’s Solitudes
22
Ecstatic Grounding – Liquid Bloom
21
Das Neue war schon im Anflug, aber noch nicht klar zu sehen … es war nur eine Frage der Zeit, der Geduld und des Vertrauens. / The new thing was already approaching, but not yet clearly visible … It was just a question of time, patience and trust. Cardinal * Mt. Joy
20
Einer hatte ihr beim Abschied mal gesagt: „Es kommt immer etwas Besseres nach. IMMER.“ Natürlich. Weil es niemals etwas Besseres als den bewusst erlebten Augenblick geben kann. Aber um das (wirklich) zu begreifen, musste sie viele Meilen reisen. Nein: das Reisen ist das bewusste Erleben vieler Augenblicke, bei dem jeder einzelne Moment an sich so…
18
Im Garten von El Paso durfte sie Früchte ernten. Chilischoten vor allem. Cherrytomaten frisch vom Busch in den Mund pflücken. Sie schnitt einen Feigenbaum zurück, der keine Früchte trug und anderen Pflanzen und Früchten die Sonne und das Wasser stahl, wie der Gärtner erklärte. Er würde ihn irgendwann bald ganz fällen, da wo Wasser kostbar…
16
Ein Garten in El Paso. / A Garden in El Paso. Powerful Sound Healing To Find Peace
15
Enigma – Age Of Loneliness Lyrics: Carly don’t be sad Life is crazy Life is mad Don’t be afraid Carly don’t be sad That’s your destiny The only chance Take it, take it in your hands Carly don’t be sad Life is crazy Life is mad
13 : Connected & Interwoven: Projekt der Graugans: 24 Tage – Mutmaßungen über die Freiheit des Scheiterns – Tag 23
(English translation beneath) Von Silvia Springer Der Ruf der Graugans ereilte sie in El Paso, an einer Grenze, mitten in der Wüste, diese ein Ort, der wunderschön, aber gnadenlos wie die Natur selbst ist, da sie sich gemäß ihrem Gesetz entfaltet. Beim Schreiben dieser Zeilen kommt der Schreiberin in den Sinn, dass als Teil der…
12
El Paso, ein Ort der Ernüchterung. Nach der Zauberhaftigkeit der Sonora-Wüste einfach anders. Und doch auch schön. Hier fiel sie. Hier suchte sie Wahrheit, Antworten, fand sie. Verlor sich (in der Vergangenheit). Weinte. Lachte. Wunderte sich. Verwurzelte sich in sich selbst, im Garten von El Paso. Das ist wieder eine ganz andere Geschichte. *** El…
10 – Noch nicht bereit, jedoch nicht abgeschlossen .. es kommt noch mehr / Not ready yet, not finished either … still more to come
Längst wieder in Wien, mit vielen Bildern und Eindrücken, in einer völlig anderen Welt, mit anderem Zauber. Sie hatte noch einige Geschichten im Rucksack, ein paar davon würden wohl unerzählt bleiben und unsichtbar wirken. Wie das Leben eben so ist. / Long since back in Vienna, with many pictures and impressions, in a another world,…
9
Junip – In Every Direction English translation below An alle verwandten Seelen Diese ganze Reise führte sie ins Zentrum ihrer Ängste. Sie scheiterte, scheiterte, scheiterte, fiel zu Boden wie ein Glas aus Kristall, zerschellte auf dem Boden, wurde aus einem Stück eintausend, eine Million, Staub, Sternenstaub. Wurde beseelt, erweckt und weitergeführt, transformiert, bis … in…
6
San Xavier del Bac Mission: ein wahrlich magischer Ort … / a truly magical place … Die öffentlichen Verkehrsmittel in Tucson sind gratis. Das fand sie wunderbar. Sie fuhr mit ihnen kreuz und quer. Sie sah viel, nicht nur Landschaft, sondern auch menschliches. Es waren oft recht alte, klapprige Busse, aber sie kamen, fuhren meistens…
5
Please find English translation below Sie schlief ein, sobald ihr Kopf den Polster berührte, sie erinnerte sich zumindest nicht wirklich, wie üblich eine Weile im Bett zu rotieren wie eine Katze, bis sie endlich die richtige Passform zwischen den Laken, Polstern und Matratze gefunden hatte. So hörte sie auch keine der Benachrichtigungen, die via WhatsApp…
3
You Don’t Have to Cry (2005 Remaster) English translation below (like always, and thank you :) ) Nein, weinen musste sie tatsächlich nicht (mehr), das hatte sie getan, solange es nötig war, um ihren Kopf, ihren Blick, ihr Herz zu reinigen und zu leeren von allem, was … eben nicht mehr zählte, nicht wichtig war….
2
Please find English translation below Eine Geschichte sollte mit einem echten Anfang beginnen, oder? Das Leben verläuft linear, nicht? Diese neue Reise war von Anfang an anders geplant, aber wie heißt es so schön? Gott lacht über die Pläne der Menschen, weil er ganz andere für sie hat? Alles kam anders, als sie dachte, und…
1
Please read English translation below Sie hatte eigentlich andere Pläne gehabt, aber ihre Spirits brachten sie nach Tucson, Arizona. Als sie am ersten Tag die Stadt durchstreifte, auf der verzweifelten Suche nach einer Tube Zahnpasta (sie hatte praktisch an alles gedacht, auch an die Zahnpasta, aber die lag irgendwo in Wien herum, hatte sich geweigert,…
Mondlicht / Moonlight
Kosmischer nächtlicher Tanz, ständige Bewegung, alles ein Werden und Vergehen, wie Atmen (des Göttlichen), was sind wir sonst, nichts und alles, also: atme und tanze auch du. / Cosmic nocturnal dance, constant movement, everything a becoming and passing away, like breathing (of the Divine), what else are we, nothing and everything: so do breathe and…
Please read English translation beneath Wir glauben die Welt so sehen zu können, wie sie wirklich ist. Wir denken, es genügt, am Morgen die Augen zu öffnen, um in die Wirklichkeit einzutreten wie in einen nächsten (T)Raum. Wir machen Fotos und sind stolz, wenn wir in der Nachbearbeitung möglichst wenig verändern müssen, weil wir die…
Überwindung der Dichte / Overcoming Density
Please find English translation beneath Zuerst, nach dem Erwachen aus einem besonders dicht empfundenen Traum mitten in der Nacht, dachte sie, sie sei besetzt und voller Abhängigkeit, als würden Rache und Wut an ihr saugen. Sie taumelte durch die Dunkelheit, trank Wasser, übte Yoga, streckte sich, dehnte sich praktisch im Halbschlaf, weil ihr die Augen…
Dialog
Please find English translation below Den Mut aufbringen, innerhalb der eigenen Herde bei sich zu bleiben und gegebenenfalls sich von ihr zu verabschieden, um allein durch die Wildnis zu reisen: zu erkennen, „ich“ bin doch All(es) und Nichts, das Nichts das Vollständige im stetigen Wandel … nicht immer neue Eliten bilden, sondern … eben genau…
Serie: Sollen wir verzweifeln oder können wir noch hoffen? / Shall we despair or can we still hope? (5)
Generations and Spirit – WITH LOTS OF LOVE AND FAITH – NEVER GIVE UP HOPE Ren – Hi Ren Nothing In the World – Graham Nash
Serie: Sollen wir verzweifeln oder können wir noch hoffen? / Shall we despair or can we still hope? (4)
Warum festhalten, wo doch alles, wirklich alles fließt? * Why hold on, when everything, really everything flows?
Serie: Sollen wir verzweifeln oder können wir noch hoffen? / Shall we despair or can we still hope? (3)
Vertraue ich genug, um zu hoffen? / Do I have enough faith to hope?
Serie: Sollen wir verzweifeln oder können wir noch hoffen? / Shall we despair or can we still hope? (2)
Was sehe ich (nicht)? / What do I (not) see?
Serie: Sollen wir verzweifeln oder können wir noch hoffen? / Shall we despair or can we still hope? (1)
English translation below Bei genauer Betrachtung, die sowohl Vergangenes wie auch Vorhersehbares (denn auch das existiert JETZT) mit einbezieht, führt jegliche Art von Elitenbildung in letzter Konsequenz zu Dekadenz und Degeneration. Es müsste nicht so sein, aber aufmerksame, vorurteilsfreie, ehrliche Beobachtungen und Selbst(Reflexion) ernüchtern. Wer will Erste/r sein, warum, und wer bleibt (gern) zurück? ***…
Unbequeme Gedanken / Uncomfortable Thoughts
English translation below Wir leben so, als wäre ein IDEAL die WIRKLICHKEIT, aus der sich „Normalität“ so einfach ableiten ließe wie bei der Annahme, nach A folge B (welches Alphabet wird dabei herangezogen, wie „normal“ ist im Grunde schon das?). Allerdings klafft ein Abgrund zwischen dem, was wirklich IST und dem, was sein KÖNNTE und…
David Crosby ~ The Clearing
David Crosby ~ The Clearing A pilgrim’s walk … always in awe, therefore humble …
Phil Collins & David Crosby – Another Day in Paradise
Phil Collins & David Crosby – Another Day in Paradise
Joni Mitchell – Cactus Tree
Joni Mitchell – Cactus Tree
5D … Shift.
The Byrds – 5D „To show me that joy innocently is Just be quiet and feel it around you And I opened my heart to the whole universe And I found it was lovin’“ Jim McGuinn. There is so much more around than we gather at one first glance, … you are what you see,…
So I Guess Instead I’ll Love You …
Byrds-Everybody’s Been Burned „But you die inside if you choose to hide So I guess instead I’ll love you“ (David Crosby) Wahrhaftig zu sein erfordert Mut, Stärke, aber es ist tatsächlich das Einzige, was wir am besten können, denn alles andere ist ein Weglaufen … ein Weglaufen vor sich selbst … wie soll man auf…
Echt zu sein erfordert großen Mut/ To be real takes great courage.
Echt zu sein erfordert großen Mut/ To be real takes great courage.
Joni Mitchell: „The Way It Is“ CBC-TV
Joni Mitchell: „The Way It Is“ CBC-TV
Woodstock · Matthews Southern Comfort
Woodstock · Matthews Southern Comfort Es war grad so viel in Bewegung, sie auch. Es war grad viel möglich, sie Teil davon, ohne wirklich anzuhaften. Sie würde vergehen, wie Sternenstaub, und neue Welten entdecken. Sie war lebendig, sie war sterblich. Es war phantastisch. / There was just so much in motion right now, she too….
David Crosby- I Think I
David Crosby- I Think I
Morcheeba – Enjoy the Ride
Morcheeba – Enjoy the Ride Bedingungslos. / Unconditional.
J.S. Bach: Wachet auf, ruft uns die Stimme, BWV 645 (‚Sleepers, awake‘)
J.S. Bach: Wachet auf, ruft uns die Stimme, BWV 645 (‚Sleepers, awake‘)
Das Fallen / The Falling
🕊️🌎🌏🌍💗💫 Japanese Zen Music – Great Japanese Flute Music For Healing, Meditation, Soothing Es half kein Schönreden mehr: sie hatte (sich) verloren. Sie fiel. Und fiel. Und fiel … wo würde sie landen? Und auch das wäre nicht das Ende, nicht wahr? / It didn’t help any more to talk it up: she had lost…
Mensch oder eben nicht. / Human Or Simply Not.
Please find English translation below. Lasst uns zurücktreten, hinter unsere Taten, nicht verstecken. Sie sind auch keine Etiketten, die uns benennen. Sondern bestätigen, wir sind Mensch, oder eben nicht. © Silvia Springer Let us step back, behind our deeds, But they are no hiding place, just as they are no labels either, which name us….
Weißer Schmetterling am Rand der Zeit. / White Butterfly On The Edge of Time.
English translation below. Sie flattern, gaukeln ihre letzten Tage, voll des Sommers Licht. Schon ganz blass geworden im Gold des Laubs, gefallen. Dort lassen sie sich nieder, für einen Augenblick, oder zwei. Mehr schon nicht. In Ewigkeit. © Silvia Springer Flutter, Flutter their last days, full of summer’s light. Already pale on golden leaves of life….
Im Herbst verloren / Lost in Fall
English version below Hab mich wortlos im Laub des Lebens aufgefangen. Kompost für das, was kommt, Knospen des vergangenen Frühlings, des Sommers Laub. Es raschelt schon längst nicht mehr, ist stumm geworden, ist einfach da, geduldig duldsam der Schwerkraft folgend, immer tiefer ins Sein, hinein. © Silvia Springer Have wordlessly caught my Self in leaves…
Über Perspektiven / On Perspectives
So viele Perspektiven, wie es Lebewesen gibt, die dem ständigen Wechsel als Erscheinungen in der Zeit unterliegen. Je nach Standpunkt verändert sich Sichtweise. Gefühle wie Wasseroberfläche, die sich im Wind kräuselt, im Sturm Wellen erzeugt, die an den Ufern und Dingen brechen. Regentropfen aus Ameisensicht, Entensicht, Menschensicht. Für die einen Tsunami, die anderen hoher Wellengang,…
Call It Dreaming | Iron & Wine
Call It Dreaming | Iron & Wine
Bliss – They Made History
Bliss – They Made History
Egal, welche Dimension. Viva la vida. / No matter what dimension. Viva la vida.
Froschquaken – MoonChild Egal, welche Dimension. Viva la vida. / No matter what dimension. Viva la vida.
Nessi Gomes – All Related
Nessi Gomes – All Related Je mehr sie diese Welt auseinanderbrechen, zusammenstürzen, explodieren sah … erblickte sie das, was sie eigentlich zusammenhielt. / The more she saw this world break apart, collapse, explode … she beheld what actually held it together. /
John Frusciante – Unreachable
John Frusciante – Unreachable
Hozier // In The Woods Somewhere
Hozier // In The Woods Somewhere
First Aid Kit – Angel
First Aid Kit – Angel
Crazy Heart Soundtrack-The Weary Kind (Ryan Bingham)
Crazy Heart Soundtrack-The Weary Kind (Ryan Bingham)
I choose to live in love – Sam Garrett
I choose to live in love – Sam Garrett NAMASTE ❣
Lukas Nelson & Promise of the Real – Leave ‚em Behind
Lukas Nelson & Promise of the Real – Leave ‚em Behind
Nichts Neues. / Nothing New.
Please find English translation below Wald: Wohnstatt ihrer Seele, Familie, Freund, Heiler. Die Stadt müsste schon längst viel grüner sein. Mehr Oasen geschaffen werden. Die Menschen – durch zwei Jahre „Corona“ und dem offenbaren Krieg der Kriege, der just zu einem Zeitpunkt, als die Weltgemeinschaft irgendwie aufzuatmen schien, weil die Seuche so oder so, wie…
Walking Through The Streets: we blame society but we are society
Welche Rolle spielen wir darin? / What role do we play in this? Iron & Wine – Waitin‘ for a Superman
Passion
Deutsche Übersetzung unter dem Foto The only thing which keeps us not only alive but also sane is the passion we feel for each other. If there is no passion there is no life. Humanity is on a very dark place. So let us keep the love alive. Passion. The moments are precious. There is…
Whirling Hearts مولانا Rumi
Whirling Hearts مولانا Rumi Liebe ist grenzenlos, was wäre sie sonst? * Love is boundless, otherwise what would it be?
Einfach(e) Gedanken einer Einzelnen, nicht mehr als das * Simpl(y)e Toughts Of A Singular, nothing more than that
Please find English translation below Die „Völker“, „Rassen“, „Gläubigen“ dieser Welt als Spielball einzelner Individuen, denen Nationalitäten, Rassen und Glaube völlig egal ist. Wann begreifen die in die massenhafte Vereinzelung Getriebenen, dass sie missbraucht werden, sich selbst missbrauchen, weil ein Ego – das eigene und/oder ein anderes – es so „will“? Wenn ein Neugeborenes seinen…
Roo Panes – Quiet Man
Roo Panes – Quiet Man
Avi Kaplan – Otherside
Avi Kaplan – Otherside
Ben Harper – Welcome to the Cruel World
Ben Harper – Welcome to the Cruel World Egal, wie grausam die Welt grad (für dich, für mich, für ihn, sie, es … für uns) scheinen mag, wir sind eins … wir können gemeinsam untergehen oder gemeinsam „aufsteigen“, d.h., wir entwickeln uns, und jegliches Erkennen ist ein Fortschritt für alle(s) … NAMASTE, geliebte Welt. /…
Ben Harper – With My Own Two Hands
Ben Harper – With My Own Two Hands
One Fine Morning · Bill Callahan
Click here to follow the Apocalypse: One Fine Morning · Bill Callahan Ja, ihr eigenes Ende rückte unaufhaltsam näher. Egal, wie jung sie einmal gewesen war, egal, wie „alt“ sie gelassen würde zu „werden“ … es galt, die Dinge zu ordnen. Sie lachte. Welche Dinge? Konnte SIE. Ordnen? (Außer zu sagen: „Ich liebe.“?) / Yes,…
Ihr müsst vom Frieden genauso überzeugt sein / You must be as convinced of peace
English translation below „Ihr müsst vom Frieden genauso überzeugt sein wie vom Krieg“, sagte er, und seine Stimme traf jene, die zuhörten, mitten ins Herz, denn er sprach mit einer undramatischen Intensität, die beispiellos und berührend war, weil sie Ausdruck einer echten Empathie war. „Dann stellt sich ein Gleichgewicht ein. Wieso glaubt ihr so fest…
Margaritas at the Mall · Purple Mountains
Margaritas at the Mall · Purple Mountains Wanderungen, in Stadt und Land, waren für sie die beste Medizin. Es gab (noch immer und würde auch weiterhin so bleiben) so viel Schönheit und Zauber. Wenn die Fähigkeit, diese wahrzunehmen, ganz schwindet, dann und nur dann hat die Dunkelheit die Welt verschlungen. Vielleicht aber nur, um nach…
Silver Jews – The Wild Kindness
Silver Jews – The Wild Kindness Es war nicht leicht, dieser Tage, in der Stadt (vermutlich überall), bei sich zu bleiben. Alles schien aus dem Ruder zu laufen, das Boot, in dem sie saß, hatte ein Leck, versank, langsam, aber doch. Sie wusste, es würde ihr letztendlich gar nichts anderes übrig bleiben als zu schwimmen….
Projekt: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil / Part 17
Along Our Way · Shawn James Please find English translation below Mit drei Jahren wanderte sie an der Hand ihrer Mutter von einem Wiener Gemeindebezirk in den nächsten, da diese für eine Übergangsphase zwei Hausbesorgerposten hatte. Bei beiden mussten abends das Stiegenhauslicht eingeschaltet werden, ja, so war das noch in den 60ern, da schalteten Hauswartinnen…
Projekt: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil/Part 16
Fantasy Music – Thornhedge Woods Please find English translation below Im Sichten der Fotos fürs Projekt sprang sie in der Zeit vor und zurück, fand Ereignisse, an die sie sich erst wieder durch die Bilder erinnerte. Sie hatte gedacht, sie würde nur von ihren Reisen erzählen und diese Erinnerungen einbetten in die Zeit, in der…
Projekt: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil/Part 11
Long Time Gone – Crosby, Stills, & Nash Woodstock 1969 Woodstock war weit weg und Wien ein größeres Dorf. Ihre fast erwachsene Schwester hörte Dylan, Juliane Werding, Katja Epstein, Vicky Leandros, The Shocking Blue und Barry Ryan. Sie selbst liebte Winnetou. Und jede Musik, die bewegte. Das blieb ihr. Schönbrunn war ihr Garten und Spielplatz….
Projekt: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil/Part 10
Zucchero & Miles Davis – Dune Mosse Sag mal, hast du keine Zeitlinie? – Wenn ich ehrlich bin, dann nicht. / Tell me, don’t you have a timeline? -To be honest, I don’t.
Projekt: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil/Part 6
Des kann do no ned ollas gwesn sein · Georg Danzer English translation of the song: That can’t be all there was. There was something I knew for sure First you come into the world And then you’ll be gone again Just when you think It’s only just beginning That’s when it all starts to…
Projekt: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil/Part 4
Klick here for the: „Journey In Satchidananda“ · Alice Coltrane · Pharoah Sanders Please find English translation below Die 1990er … eine neue Ära war angebrochen. Damals, im Februar 1990, war sie mit einer Freundin unterwegs: ein paar Tage London, dann Lake District. Eine kleine Frühstückspension in Windermere als Ausgangspunkt ihrer Ausflüge. Es war eine…
Projekt: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil/Part 3
John Abercrombie – Timeless Please find English translation below Zwar war es nur möglich, JETZT zu sein, aber das, was scheinbar in der Vergangenheit lag, reichte ja immer ins Jetzt, bewusst wahrgenommen oder nicht, und warf seine Schatten in die Zukunft voraus. Ob wir nur die Schatten oder eben auch das dazu notwendige Licht wahrnehmen,…
Nebelspur
Seht, was ich heute entdeckt habe: Bitte hier klicken: „Guter Kant“ auf Nebelspur 🙏🏻💫 Hat mich tief berührt.
Projekt: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil/Part 2
Please read English translation below 2004 starb ihre Mutter. Das war im Juni. Im August (oder war es September?) flogen sie nach London, ihr Partner damals besuchte eine Sprachschule, um seine Englischkenntnisse aufzupolieren, während sie (wieder einmal) durch die Straßen Londons strolchte. Sie navigierte sich selbst mittels einer Straßenkarte in Buchform. Natürlich hatte sich seit…
Projekt: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil/Part 1
Van Morrison – Not Supposed To Break Down Hallo von einem Selbst aus 2009, in Dubrovnik … es war eine andere Welt … Als sie Dubrovnik 1991 das erste Mal besuchte, waren die Straßen noch voller Einheimischer, 2009 quoll die Altstadt von Touristen über. Immer noch schön, nach dem Krieg renoviert, aber in den engen…
Innen / Inside
Please find English translation beneath. Sie ist nicht aus dem einen Verein ausgetreten, um – von starken Emotionen und dem Wunsch nach Verdrängung gewisser Wahrheiten getrieben – einem anderen Verein beizutreten, demselben maroden System in einer anderen Farbe oder bunter Bekleidung zu dienen. Sie hatte nicht gegen scheinbare Autoriät rebelliert, um sich einer anderen ebenso…
Gewissensfragen. / Questions of conscience.
Folgen oder nicht folgen ist hier die Frage. Möchte ich führen? Muss ich innehalten? Oh Schreck, ich bin mitten im Geschehen, was kann ich tun? ????? *** To follow or not to follow is here the question. Do I want to lead? Do I have to stop? Oh crunch, I am in the midst of…
Pan’s Labyrinth Lullaby
Pan’s Labyrinth Lullaby Wir müssen nicht weit gehen, um uns zu verirren … / We do not have to go far to get lost …
Fantasy Music – Thornhedge Woods
Er lässt sich nur spalten, wenn der Blitz einfährt oder eine Axt ihn trifft. / It can only be split when lightning strikes or an axe hits it. Fantasy Music – Thornhedge Woods
Gedanken zu Chaos / Thoughts On Chaos
You find English translation below. Vor Jahrzehnten hatte sie an diversen Tanztherapie-Workshops und Kursen teilgenommen. Sie erinnerte sich an die Vorgabe, sich absolut chaotisch zur bewegen, ohne Konzept, ohne Technik, einfach irgendwie „Chaos“ auszudrücken, zu „sein“. Und daran, wie sie – anfangs ratlos und schüchtern, wie sie war – ihre Hände und Arme irgendwie schwang…
Bevor du irgendeiner Herde folgst, beginne deinen eigenen Herzschlag zu spüren. / Before you follow any herd, begin to feel your own heartbeat.
Bevor du irgendeiner Herde folgst, beginne deinen eigenen Herzschlag zu spüren. / Before you follow any herd, begin to feel your own heartbeat. First Place I Go | Avi Kaplan
Bloß wieder Gedanken eines Individuums / Just again thoughts of an individual
Please find English translation below Wisst ihr, wie ernst die Situation mittlerweile ist? Ich spreche nicht von Pandemie, Corona, Inzidenzen, Impfdurchbrüchen, Impfzwang, Tyranneien der Geimpften/Ungeimpften. Alles, alles Jacke wie Hose. Ich spreche von der Aggression der Menschen aufgrund mehr oder weniger bewusst erlebter, erfahrener Angst. Aufgestauter Gefühle, die keinen Kanal außer vielleicht in vielen Fällen…
Zeit / Time
English translation beneath Noch lächelt der Sommer, wenn er sich gespiegelt sieht, ungeachtet der ersten Spuren, welche die Zeit hinterlässt. Erst wenn sein Haupt kahl in den Äther ragt und ihm zahnlos der Mund gefriert, die knochigen Finger reckt, dann … … träumt er vom Frühling, der war und noch kommt. Knospen, und jede wird…
Gedanken / Thoughts
Please find English translation below. Die zweite Rosenblüte in diesem Jahr. Und so verging die Zeit. Ein Geschenk, eine Erinnerung. Zumal sie selbst den so genannten „Zahn der Zeit“ zu spüren begann. Haare wurden grau, alles an ihr ein wenig oder sogar viel empfindlicher. Oder lag es einfach an dem Geschwindigkeitsrausch, dem die gesamte Welt…
Alltägliche Fragen / Everyday Questions
Please find English translation below Gewissenhafte/r SystemerhalterIn und/oder bewusstlose/r ErfüllungsgehilfIn? Jede Maxime, von wem auch immer aufgestellt, ist zu hinterfragen, zu jeder Zeit in der Geschichte (und darüber hinaus). Wer benutzt wen? Und warum? Wo stehe ich selbst? Und warum? Wo führt das alles hin? Wo will ICH hin? Und was kann ich tun, was…
Unbedeutende Überlegungen einer unbedeutenden Einzelnen / Insignificant Musings Of An Insignificant Individual
Please find English translation below. Wir leben in seltsamen Zeiten. Oder etwa doch nicht? Springen uns die Absurditäten des Lebens nur deutlicher ins Auge, weil wir immer wieder auf uns selbst zurückgeworfen werden, wenn wir es zulassen? Denn, bei genauer Betrachtung könnte es auch sein, dass wir uns irgendwohin werfen lassen, in eine Ecke, in…
Unbedeutende Augenblicke / Insignificant Moments (9)
Angelo De Augustine – All Your Life English translation below Das Verblassen aller menschlichen Architektur vor der Natur. Burgen, Schlösser, Kathedralen, Museen … alles Staub, streng genommen. Wir wollen, die Natur passe sich unseren Bedürfnissen an? Weil wir die Krone der Schöpfung seien? Wären wir das, könnten wir uns nicht selbst vernichten, aber dazu sind…
Unbedeutende Augenblicke / Insignificant Moments (5)
ALLES GEHT VORÜBER. / EVERYTHING PASSES. Sufjan Stevens & Angelo De Augustine – „Olympus“
Unbedeutende Augenblicke / Insignificant Moments (3)
English translation beneath. Sie wurde manchmal unsichtbar, und da sah sie die meisten Dinge: wenn sie sich selbst „verlor“, gewann sie den größten Einblick. Immer wieder neu. Sie war einzigartig, wie ein Schneekristall, ein x-beliebiges Blatt eines x-beliebigen Baumes, unwiederbringlich wie ein einzelner Atemzug, betrachtet von außen, mit einiger Distanz, und dennoch so unbedeutend wie…
Die Angst zu ertrinken / The Fear Of Drowning
English translation below Wenn es schien, als schlügen die Wogen, verursacht von der ruhelosen, unkontrollierbaren Bewegung des lebendigen Lebens über ihrem Kopf zusammen und sie drohte zu ertrinken … … erinnerte sie sich an einen (Alp-)Traum ihrer Kindheit, der sie lange Zeit Nacht für Nacht quälte, so dass sie sich davor fürchtete einzuschlafen. Sie träumte,…
Nur ein Gedanke … / Just A Thought …
Eigentlich geht es darum, dieser geheimen Choreographie zu folgen, die allem zugrunde liegt, nicht wahr? *** It’s all about following the secret choreography on which everything is based, isn’t it?
It’s The End Of The World As We Know It (And I Feel Fine) * REM
It’s The End Of The World As We Know It (And I Feel Fine) * REM Wenn du heute gehen müsstest, aus dieser Welt, wärst du bereit? Vergiss nicht, dass du JETZT lebendig bist. *** If you had to leave this world today, would you be ready? Don’t forget: you are alive, NOW.
Strahlkraft / Radiant Power
Click here to listen and look: Rachel Sermanni- What Can I Do
Sonne! / Sun!
English translation below. Das Licht der Erkenntnis … keine bloße Idee: etwas, das durch eine bestimmte Art der Disziplin zu erreichen ist. Wie viele lassen sich von dem Begriff „Disziplin“ abschrecken und vergessen dabei, dass es sich in erster Linie um eine persönliche Entscheidung handelt, einem bestimmten Weg zu folgen und dabei nicht immer blinder,…
Frage / Question
„Spinnst du auch?“ fragte sie, bevor sie ihrem Faden folgte, zur Decke hinauf. *** „Are you spinning your thread?“ she asked, before she followed her own up to the ceiling.
Die Verwurzelung / The Rooting
Dazu bedarf es nicht nur des Baumes Wurzeln, vielmehr einen Grund, der hält. / This requires not only the tree’s roots, but also a ground that truely holds.
Another Path To Take / Ein neuer Weg zu gehen
Another Path To Take … it may seem as if we’d know where we go, just to find out it is the unknown we are heading to … and there is no way to avoid that … so take a deep breath and just set one step after another and the view will clear up,…
Wege / Paths
English translation below Holzwege, alles Holzwege. Jedes Blatt, vom Baum gefallen, einst als Knospe prall des Lebens, stolz entfaltet, als gäb’s nur Jetzt. Des Wagens Räder pressen sie zum Grund. Zeitlos vergehen sie, Widerspruch verwirrt den Sinn. Nichts, das alles, und doch alles, immer, jetzt! *** Muddy roads, all that. Every single leaf, fallen from…
Zeit des Umbruchs / Time of Change
English translation below. Es ist an der Zeit, DANKE zu sagen. An jene, die diesem Blog WIRKLICH „folgen“, d.h. ihn abonniert haben, die Beiträge lesen und betrachten. Sich von Ihnen inspirieren lassen, sie mitfühlend zur Kenntnis nehmen, sich den einen oder anderen Gedanken zu ihnen machen. Sich vielleicht fragen, was diese Springerin denn eigentlich damit…
Praterauen
Wohin es gehen würde, wusste sie noch nicht. / Where it would lead to she didn’t know yet.
Destiny (3)
English Translation Below Während die ersten oder viele bereits so taten, als wäre alles vorbei, nie etwas geschehen und wenn etwas geschehen wäre, war es nichts weiter als eine Zumutung gewesen, eine Störung in der Gier… … konnte sie nicht umhin zu bemerken, an sich selbst und auch an manchen anderen, dass es erst begann….
Destiny (2)
Find English Translation Below Krücken: Schwellen, die – auf jeweils individuelle Weise – überschritten werden können. Manche brauchen sie für kurze Zeit, für andere sind sie Mittel zur Erweiterung ihrer scheinbar eingeschränkten Möglichkeiten (wer allerdings ist das Maß, und wofür?). Sie können, müssen aber nicht, Zeichen einer Schwäche sein, oder offenes Eingestehen eines individuellen DaSeins,…
Ein Neues Leben / A New Life
Trau‘ dich. / Dare!
Freiheit / Freedom
English translation below Es gab welche, die behaupteten, diverse Vorsichts- und Rücksichtsmaßnahmen bedeuteten ihnen Verluste ihrer bürgerlichen Grundrechte und sie seien durch welche Gnade auch immer geschützt, sie würden so weiter leben wie bisher, basta, wo kämen sie da hin, ließen sie sich von irgendwelchen Bösewichten in ihrer unglaublichen Tretmühlen-Freiheit beeinträchtigen. Sie schienen nicht zu…
Die zufällige Perfektion des Unvollkommenen / The accicdental perfection of imperfection
Nein, sie vermochte nichts zu kontrollieren. / No, she couldn’t control anything.
Gezeiten / Tides of Time
English translation below Vor dem Lockdown, als noch niemand sich vorstellen konnte, was ein, zwei Wochen später über die Gesellschaft hereinbrechen würde, wurde sie Zeugin eines Sonnenuntergangs, den sie wohl nie vergessen würde. Es handelte sich lediglich um drei, vier Minuten, in denen die Häuser in ein rotgoldenes Licht getaucht wurden, das sie noch nie…
Das Beste draus machen … / To make the best out of it …
Irgendwie sprachlos geworden, es musste ertragen werden, die Zeit verging, ganz einfach Leben. / Somehow lost words, it had to be borne, time passed, simply life.
Kommt Regen? / Will it rain?
English translation below. Ohne Regen wird die Sonne zum Feind. Irrtum: allein der Mensch kann des Menschen Feind sein. Alles im Universum folgt klaglos den Gesetzen der Natur. Die Menschen schufen eigene Gesetze und fallen dennoch immer wieder zurück ins Chaos, das sie nicht ertragen. Verlieren sie, was sie „Kontrolle“ nennen, fürchten sie, ihr Selbst…
Das ist erst der Anfang. / That’s only the beginning.
Please find English translation below. Wohin würde das alles noch führen? Welche Nachrichten entsprachen der Wahrheit in größerem Ausmaß, wer erfand mehr als was tatsächlich stattfand, wer verdrängte seine individuelle (Todes?)Angst, indem er versuchte, andere mit in den eigentlich persönlichen Abgrund zu reißen? Bewiesen nicht horrende Zahlen, wie gefährlich der Virus war, wollte man nicht…
Warren Zevon * Splendid Isolation
Warren Zevon * Splendid Isolation
Individuum / Individual
SelbstReflexion in Wien, April 2020 / SelfReflexion in Vienna, April 2020
Bloß Quarantäne-Gedanken / Just Quarantine-Thoughts
Please find English translation below. Keine Handschuhe. Dafür ein paar Masken für den Freund mit MS. Danach fühlte sie sich eine Spur besser. Sie fühlte sich nicht schlecht. Sie wusste nur, es ging ihr gut, sie konnte schnell reagieren, wenn es erforderlich war, das konnten einige, viele nicht. Es mochte sein, dass irgendwelche irdische oder…
Wenn jede kleinste BeWegung zum BewusstSein wird … / When every ever so small movement Becomes Awareness
Unbewusstes drängt ins BewusstSein, erinnert daran, wie folgenReich Zusammenhänge sind. *** Unconsciousness pushes into consciousness, reminder of significance of connections. © Silvia Springer
WaldMeer / SeaOfForest
English translation below Eintauchen, ins eigene Herz, abtauchen darin, den Grund finden, sich abstoßen, mit, aus eigener Kraft, der göttlichen, und auftauchen, emporschnellen, delphingleich, oder wie Bruder, Schwester Wal, um dann, wie ein Adler zu fliegen ins HimmelBlau, um wieder … im Sturzflug hinunter, hinein ins eigene Herz, in seinem Rhythmus leben, lieben, glücklich sein….
LebenFragment / LifeFragment
Im August 1984 machte sie sich auf … sie dachte, alles würde beginnen, aber das ganze Leben war immer ein Beginn, immer und immer wieder. Das wusste sie damals noch nicht so genau, sie freute sich einfach, endlich die Tore Wiens hinter sich zu lassen und das Meer kennen zu lernen. Das Arbeiterkind aus Wien-Meidling….
Zwiesprache mit dem Selbst / Communicating with Self
English translation below. Du bist zu messen nicht an den AhnInnen, deren Vergehen oder Wohltaten, ebensowenig wie an deinen Worten, die allerhöchstens ein Fingerzeig sein können, aber manchmal einfach leere Hüllen sind. Miss dich selbst an deinen Taten, nein, miss dich nicht an ihnen, tue einfach und wenn du inspirierst, werden andere folgen, weil du…
Außenseite(r) / Outside(r)
Ein anderes Wort dafür ist: Freiheit. / Another word for it is: Freedom.
Dort entlang? Gedanken zu Wegen und Weise(r)n / This way? Musings on ways and wise(r)s
please find english translation below Wenn die Welt scheinbar völlig aus den Fugen gerät, werden Zeichen (auch) dort gesucht, wo sie in die Irre führen (können). Den Mut haben durchs Leben zu gehen, ohne sich einzureden, über irgendetwas die Kontrolle zu haben. Die Angst aufzugeben, ständig kontrolliert zu werden. Die Courage aufbringen, ein Individuum in…
Von Zeit zu Zeit / From Time to Time
Gelassen blicken sie auf das Treiben der Generationen … was bleibt, was wird zurückgelassen, was mitgenommen? / Calmly they watch the generation’s flow … what remains, what will be left behind, what will be taken along? Austriabrunnen auf der Freyung, Wien / Austriafountain Freyung, Vienna
Die Graugans rief: Mutmaßungen über das Fremde
Der folgende Text wurde auf https://www.graugans.org als Gastbeitrag veröffentlicht. Fremd, das, was ich noch nicht kenne, aber mir vertraut machen kann, das, was mir vertraut war und fremd geworden ist, fremd, wo im Augenblick kein Kontakt ist, der mal war, oder mal (wieder) sein kann, wenn ich nur beweglich bleibe in der Offenheit für das,…
Wahl / Choice
Du kannst dich in Berge, Wälder, was für eine Einschicht auch immer zurückziehen, du kannst der Welt, die du so nicht wünscht, den Rücken kehren, du kannst alles ablehnen, was du willst, das steht dir frei, oder du kannst dich täglich daran üben, mitten in dieser Welt, die so chaotisch und feindselig scheint und wohl…
Herbst in Wien / Fall in Vienna (14)
Das Kreisen der Planeten in ihrer Umlaufbahn. Manchmal kommt es zu einer Kollision, aber meistens scheint alles einer geheimen Choreographie zu folgen, oder? Ist es von Bedeutung, alles zu wissen, zu haben, zu sein? Die vom Herbstwind von ihren Plätzen gewehten Blätter am Boden, eigentlich Staub, sie steht mitten im Staub, von woher sie kommt…
Im Bauch des Wals / In the Whale’s Belly
please find english translation below sie verlor sich darin als sie ertrank im Meer der Gefühle da kam der Wal und verschluckte sie dort wartete sie darauf als unbekömmlich unverdaut wieder ausgeschieden zu werden was nicht geschah der Bauch des Wals war der Raum ihrer erneuten vorgeburtlichen Reifung in der Tiefe des Seins als ihre…
Blaustrumpf? / Blue Stocking?
Ihr Schatten lag hinter ihr im Gras. / Her shadow chilled behind her in the grass. © Silvia Springer
Kraft der Zärtlichkeit / Power of Tenderness
english version below Trage mein Bild im Herzen die Nacht kommt aber je tiefer die Nacht umso näher der Tag. *** Keep the memory of me in your heart night is falling but the deeper the night the closer the day. © Silvia Springer
Hinaus / Out
Gefangene auf beiden Seiten, suchen ihre Seelen einen Weg hinaus. *** Trapped, on both sides, their souls seek for a way out. © Silvia Springer
Zwilling / Twin
Please find English translation below Sie saß am Fluss des Lebens, mit der Sonne im Rücken, der Schatten, den sie warf, war lang. Er würde am Ende des Tages mit der Nacht verschmelzen. Wenn sie am nächsten Morgen am selben Ufer säße, läge der Schatten hinter ihr, im taufeuchten Gras. Und doch wäre er da,…
Ein Weg / A Path
Please read English translation below. Sie fuhr mit dem Bus zu ihrer Auferstehung. Die Kreuzung war zu überqueren, der richtige Moment zu erkennen, sich wieder in Bewegung zu setzen, weiter zu gehen, hinzufahren, alles hinter sich zu lassen, was nicht mehr nötig war. Das Leben spiegelt alles wieder, nicht wahr? Das Kreuz Grenze, Ego die…
Jeder Schritt zählt … / Every step counts …
Zweifelst du daran? * Nein. / Do you have doubts? * No. © Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (15)
Der Sommer neigte sich dem Ende zu. Vor dem Herbst käme sicherlich noch ein Nachsommer oder Vorherbst, doch Sommer, mit endlos langen Tagen und heißen Nächten war hier in ihrer Stadt, für sie, vorbei. Das mochte lediglich ein subjektives Gefühl sein, objektiv nicht gültig, aber … etwas in ihr war endgültig vorbei. Und es war…
Botschafter der Nacht / Messenger of Night
Please read English translation below. „Oh“, dachte sie, als sie ans Bücherregal trat, um etwas nachzulesen und wahrnahm, wer sich da niedergelassen hatte. „Also du warst es, dessen Flattern ich hörte!“ Etwa eine halbe Stunde zuvor war das der Fall gewesen, und als sie nach der Ursache des Brummens und Klatschens an die Wand und…
Sommer in Wien / Summer in Vienna (10)
Please read English translation below. Nachdem sie früh begonnen hatte, konnte sie früh Feierabend begehen. Sie hatte einige Besorgungen zu erledigen. Auf der Mariahilfer Straße war praktisch alles zu finden. Sie gönnte sich einen Taco, den sie genüßlich im Schanigarten verspeiste, während sie Passanten vorbeischlendern sah. Straßenmusikantinnen gaben ein Stück aus der Zauberflöte zum Besten….
Sommer in Wien / Summer in Vienna (3)
© Silvia Springer
Liebeslied an Wien / Love Song to Vienna
please click here: Wien, Wien, nur du allein … Marta Egerth Sie war eine echte Wienerin. Hier geboren und aufgewachsen, im Herzen von Meidling, damals noch ein echtes Arbeiterviertel, nahe der Hauptstraße und unweit vom Schlosspark von Schönbrunn. Sie kannte dort jeden Stein und Baum, fand viele abgestreifte Schlangenhäute zwischen Astgabeln. An den Stephansplatz, wie…
Die Springerin in Kopenhagen / Springerin in Copenhagen (10)
Please read English translation below. Eine Art Nachwort. Sie begegnete diesem Reiher in Kopenhagen, der sie darauf hinwies, dass in der Ruhe die Kraft und die Balance liegt. Sie nahm das zur Kenntnis. Vielleicht gelang es ihr deshalb, das Geschenk in dem scheinbaren Unglück des Sturzes am Tag ihrer Ankunft in Wien zu erkennen. Dinge…
weg der heilung / path of healing (6)
english translation below phönix aus der asche des längst überholten was zu dir gehört, bleibt was nicht, eben nicht der wind weht bekanntlich wo er will sie reitet den sturm ein freier wille ein weg der liebe das leben, ihr traum und das ganz real *** phoenix from the ashes of long overhauled what belongs…
weg der heilung / path of healing (5)
rat aus der kaffeetasse: / advise from inside the coffee cup: wenn du einen baum pflanzt, brauchst du geduld und er zeit zu wachsen. / if you plant a tree you need to be patient and he time to grow. © silvia springer please click here to be inspired: not broken …like the seed…
weg der heilung / path of healing (3)
it’s all right now – click here for healing vibes wieder finden. vertrauen. vergebung. aufBRUCH in die freude – alles hat seine zeit / finding again. trust. forgiveness. collecting fractured joy – all has its own time © silvia springer
weg der heilung /path of healing (2)
please click here: pure healing touch das licht auf die wunde … die gnade des sturzes liegt darin, wieder aufstehen zu können. *** the light on the wound … the grace of the fall lies in being able to get up again. © Silvia Springer
weg der heilung / path of healing (1)
english translation beneath durchBRUCH bleib im schmerz nicht stehen, trau dich spüren, geh hindurch. was verdrängt und verborgen worden war will unbedingt ans licht. *** BREAKthrough don’t stand still in pain, dare to feel, pass through. what’s been superseded and under a veil urges to light. © silvia springer please click here to: BREAK ON…
Der Geheime Durchgang / The Secret Passage (1)
English translation below Als wär’s ein Tor in eine and’re Welt in mir, hinaus, hinein, jedenfalls zu dir. *** As if a door into another world in me, to & fro, at any rate to you. © Silvia Springer
Still Life With …
Long live love & literature! © Silvia Springer
Einfach Liebe / Simply Love
Und manchmal bricht ganz einfach das Herz … / And sometimes heart simply breaks … © Silvia Springer
Nur Gedanken / Only Thoughts
English translation beneath. Sie schoss das Foto, gerade als die U-Bahn vorbeifuhr. Sie gratulierte sich innerlich, denn das würde das Bild lebendiger machen. Sie wusste in diesem Augenblick, als sie durch den Sucher blickte und ihr Fokus auf dem Kopf des Zuges lag, nicht, dass sich auf dem Dach einer der Wagons eine Botschaft finden…
Jeglicher Blick enhüllt ein Fragment / Any Glance reveals a Fragment
English version below Was gesehen wird, von wem auch Immer, wie, warum, ist wohl unter VielenVerschiedenenAnderenGleichen eine Frage des StandPunktes und jeglicher sich stets entwickelnden/verändernden/mäandernden/pulsierenden SelbstReflexion, selbst Unsichtbares für das jeweilige Auge IST da. Alles ist Rätsel und Lösung zuGLEICH. WiederErKennen der Seele. OrchesteR der Seelen. Verbeugung vor der Ewigkeit der unendlichen Endlichkeit, der unzerstörbaren…
Das leere Schaufenster / The Empty Storewindow
© Silvia Springer
Des Fiebers eigentümliche Zärtlichkeit / Fever’s Peculiar Tenderness
Wie du Dinge siehst machst du die Welt. / How you see things you make the world. © Silvia Springer
Fieber / Fever
in fieberTräumen sind fensTer Tore zum himmel zwischen Tag und nachT, nachT und Tag. widersTandslos, erkenne ich sonsT unsichTbares. *** In feverish dreams windows seem to be gates to sky between day & night, night & day. become meek, I perceive what would remain invisible otherwise. © Silvia Springer Zur Zeit niedergestreckt vom grassierenden…
Ewige Liebe / Eternal Love
Wo auch immer. / Wherever. © Silvia Springer
Die einzige Verschwendung ist es nicht zu lieben … / The Only Waste Is Not To Love …
Wir sind hier zu lieben. / We are here to love. Alles, wirklich alles mit dieser Liebe zu erfüllen. / Everything, really everything to fill with this love. Uns selbst zu lieben. / To love ourselves. Uns füllen zu lassen mit dieser Liebe. / To let us be filled with this love. Liebe zu lernen….
Wahrnehmung der Stille / Sensation of Stillness
Das Herz jeden Tanzes. / Every Dances Heart. © Silvia Springer
Sei entrückt / Be enraptured
Sei so nah wie nie. Gegensatz: Mittel. Tanz, Bewegung: Ausdruck eines Wesens, größer als das Selbst. *** Be as close as ever. Contrast: medium. Dance, Motion: Expression of Being greater than Self. Yes, let’s dance! (Respondig to aprayerlikegravity, joyful!) © Silvia Springer
Sie kocht und brütet … / She cooks and breeds …
Einfach. / Simple. © Silvia Springer
Bestimme die Richtung deiner Sehnsucht / Choose Your Desire’s Alignment
Die Seele, Berater. / Soul, Counselor. © Silvia Springer
Raum innen, Raum außen / Inner Space, Outer Space
Ein Augenblick / Still same Moment © Silvia Springer
Der Weg des Kriegers / The Warrior’s Path
In dieser Welt. / Within this World. © Silvia Springer
Führung / Guidance
© Silvia Springer
Um heimzukommen … / To come home …
© Silvia Springer
Das Licht in dunklen Zeiten / The Light in Dark Times
Nicht suchen, sein. / Not seeking, be. © Silvia Springer
Erwartung genießen/ Enjoy Expectation
Müssen wir auf Liebe & Frieden wirklich warten? *** Do we really have to wait for Love & Peace? Innenschau / Introspection © Silvia Springer
Gute Dinge erwarten / Expecting Good Things
© Silvia Springer
Projekt: Mutmaßungen über das Deutschsein
Die liebe Graugans hat ein interessantes Projekt gestartet, hier der Link: Notizen zwischen Himmel und Erde Ob ich Mutmaßungen über das Deutschsein anstellen wolle, wurde ich ganz unverhofft von der lieben Graugans gefragt. Als Österreicherin übers Deutschsein schreiben? Hitler verbindet unsere Nationen, gewissermaßen. Aber auch Rilke, nicht wahr? Diese zwei als „Österreicher“ geborene und…
Kontrast / Contrast
Auflösung / Dissolving © Silvia Springer
Verwurzeln / Rooting
Wieder. / Again. ZusammenWachsen. / GrowingTogether. © Silvia Springer
Relativ, zur Welt. / Relatively, to World.
Kosmos. / Cosmos. © Silvia Springer
Aufhorchen / Listening attentively
Wem, was, wie, wohin folgst du? *** Whom, what, how, where to do you follow? © Silvia Springer
ZeichenFolge / Follow the Signs
Du wählst. / Your choice. © Silvia Springer
Fürchte dich nicht. / Don’t fear.
© Silvia Springer
Auflösung/Dissolving
Das ist eine Diashow, braucht Zeit zum Laden. / This is a diashow, loading time needed. © Silvia Springer
Die vielen Steine der vielen Weisen / The Many Philosopher’s Many Stones
Please find English translation below. Im November floß die Farbe aus, trotz ungewöhnlich warmer Temperaturen. Die gefärbten Blätter wurden nicht vom Sturm von ihren Orten auf Bäumen und Sträuchern gerissen, sondern folgten einfach dem Gesetz der Gravitation, des Alterns, des Sterbens. Alles, was einen Anfang hat, hat auch ein Ende. Die Aufmerksamkeit wurde im Grau…
Carpe Diem.
Guten Morgen, Gute Nacht. / Good Morning, Good Night. © Silvia Springer
Der Fluss / The River
Und die Zeit verging. / And time passed by. © Silvia Springer
HerzGespräch/HeartTalk
Spreng‘ den Rahmen, Herz, die Ketten, mit deiner Kraft allein, der Liebe. *** Blow away the frame, heart, and all the chains, with your intrinsic power alone, of love. © Silvia Springer
Manchmal / Sometimes
Herz, üb‘ dich in Geduld, es genügt, zu schlagen, brauchst nicht zu rasen. Bleibe still und mutig. Geh‘ manchmal über, wenn du liebst, und fühle. Spring‘ hoch und weit, im Glück. *** Be patient, heart, it is enough to pound, no need for race. Stay calm and bold. Sometimes flow over, when in love,…
Richtig gute Gesellschaft / Real Good Company
©Silvia Springer
Die Kostbarkeit des Augenblicks / Moment’s Preciousness
Tu‘ es jetzt, später könnte zu spät sein. / Do it now, later it could be too late. © Silvia Springer
Hallo, Du! / Hello, You!
Für einen AugenBlick keine Fremde. Die Freude in den Menschen sehen, das Bedürfnis nach einem Ort, einfach sein zu dürfen. Einander zu begegnen ohne Angst, offenen Herzens. Zu erkennen, dass alle Zeiten vorhanden sind, durch uns selbst, die Kinder, die Brücke sind zwischen Gestern und Morgen. Die darauf hinweisen, dass die Welt uns allen gehört….
Die Qualität der Unschärfe / Blur’s Quality
Es war noch nicht klar, wohin es gehen würde … / It was not yet clear where it would lead to … © Silvia Springer
Neues Kapitel / New Chapter
Etwas Neues muss beginnen, dachte sie, als sie den Bilderreigen zu einem Ende brachte. Es gab noch andere Bilder, aber die würden zu einem späteren Zeitpunkt in die Erscheinung gebracht werden. Es war ein Auf und Ab der Gefühle, und es war schwer, nicht in alte Muster des Mangels zu verfallen, aber sie hatte eine…
Das stille intensive Leben der Dinge / Still Intense Life of Things
© Silvia Springer
Das Vergessen der Zeit / The Forgetting of Time
(Please read English translation beneath German version) Es war still hier. Licht. Farben. Gerüche. Ihr Gefährte schritt voran, sie nahme eine andere Wegbiegung, dachte, sie würden bei der nächsten aufeinander treffen. Sie verlor sich in den Eindrücken, die auf sie einströmten. Sie schaute, photographierte, schnupperte, blinzelte, lauschte. Sie tanzte verzückt und barfuß auf dem Rücken…
Margaritas!
Das Elote Cafe war – wie immer – gut besucht, sie mussten mit langen Wartezeiten rechnen. Ihr Gefährte machte sich auf, Margaritas zu besorgen, während sie auf der Terasse saß und auf das Hotelgelände blickte. Es war wie in einem dieser amerikanischen Filme. Schöne und reiche Menschen tummelten sich um den Swimmingpool. Vermutlich auch ein…
Kindheitstraum / Childhood Dreams
(Please find English translation just below the German version. ) Irgendwie seltsam, durch eine Landschaft zu reisen, die fremd und doch vertraut war. Sie hatte seit ihrer ziemlich frühen Kindheit so viele Wildwest-Filme gesehen, die sie dazu inspirierten, eigene Geschichten zu erfinden, dass sie das Gefühl hatte, nie woanders als hier gewesen zu sein. Ihren…
Das Selbst, Wildnis / The Self, Wilderness
Während der Reisegefährte seine jeweilige Busroute fuhr, strolchte sie alleine durch die Straßen, die mittlerweile vertraut waren. Sie wusste, wo es was zu finden gab, wie man dorthin und dahin kam und nahm zur Kenntnis, wie heimisch sie sich fühlte. Aber andererseits passierte ihr das immer, wenn sie auf Reisen war, nur „zu Hause“, in…
Gute Dinge kommen zu denen, die warten. / Good things come to those who wait.
Freundesgaben. Ein Geschenk des Himmels und der Erde. *** A friend’s gift. A Present of Heaven and Earth. © Silvia Springer
Schönheit am Wege / Beauty on the Path
Geschenke des Lebens / Gifts of Life © Silvia Springer
Der nächste Tag war kühl / The next day was cool
Aber so lange die Herzen warm vor Liebe sind, können kalte Winter kommen. Der Schnee wird schmelzen. Das Wasser fließen. Und Neues erblüht. *** But as long as the hearts are warm in love, cold winters can come. Snow will melt, water will flow. And new flowers will bloom. © Silvia Springer
Es war der letzte heiße Tag des Sommers … / It was the last hot day of summer …
English version below Das Wetter schlug um. Eine Stunde später geriet sie in den strömenden Regen und das Kleid klebte nass an ihrem Körper. Der Schirm ging kaputt, kein Unterstand weit und breit, Geschäfte bereits geschlossen. Es war nichts zu machen außer sich dem Regenguß zu ergeben, aus den Schuhen zu schlüpfen und barfuß den…
Einfaches Essen / Simple Food
Geschenke der Natur. / Nature’s Gifts. © Silvia Springer
Die Dramaturgie des Verblühens. / The Dramaturgy of Withering.
© Silvia Springer
Kaffeesatz / Coffee Grounds
Hallelujah! © Silvia Springer
Kommunikation / Communication
Inmitten des Lebens, und immer in Bewegung. Zu finden den einen Punkt der Ruhe, die Unschärfe dessen, was außerhalb ist, genießen als die Liebkosung des Universums. Der Wind streicht über die Blüten, was soll’s?/ Within Life, always in motion. To find the state of quietude and to enjoy what is outside of that as Universe’s…
Die Zärtlichkeit der Abendsonne / The Tenderness of Evening Sun
Lass es geschehen! / Let it happen! © Silvia Springer
Der Ahnen Ruf / Ancestor’s Call
Woher wir kommen, was wir zurücklassen, wofür wir dankbar sind, unser Schicksal erfüllen: … sie sagen nicht: „Wiederhole!“ Sie flüstern beständig: „Sei neu! Sei neu! Sei neu!“ *** Where we come from, what we leave behind, what we are grateful for, to fulfill our destiny: … they do not say: „Repeat!“ They keep whispering, „Be…
Faule Fotografin / Lazy Photographer
English translation below Heißer Sommertag im Juli. Frühnachmittagshitze. Sie schleppt sich zur nächsten Bank im Schatten, lässt sich fallen, streckt sich aus, fällt in einen angenehmen Dämmerzustand. Das Schwirren in der Luft, Stimmen in Distanz, gefiltert durch die Schatten der Bäume. Der Wind streicht über die Landschaft, auch über ihre Beine, ihr Gesicht. Der Hut…
Flüssiges Gold / Liquid Gold
Sie begriff, Liebe war nichts, was sich vorstellen, aber alles, was sich erfahren ließ … und so gab sie nach und wurde zu der, die sie schon längst war, ohne aufhören zu werden, was sein sollte von Anbeginn der Zeit … *** She realized Love was nothing to only be an image but everything to…
…
Trifft meine Sehnsucht die deine, wird Sehnsucht Erfüllung. *** My longing meeting yours, longing becomes fulfillment. © Silvia Springer
Erdung / Grounding
© Silvia Springer
Scheue Wilde … / Shy Wild Ones …
… sie wiegen sich im Wind, verschließen, öffnen sich, sind einfach schön und gut, so wie und wo sie sind. *** … they are swaying in the wind, closing, opening, are just being beautiful and good in the way and where they are. ©Silvia Springer
Die vielen Schichten der Wirklichkeit … / The Many Layers of Reality …
Lass‘ dein Leben dein Gebet sein … liebe dich selbst und die Welt. Ihr seid eins. / Let your life be your prayer … love yourself and the world. You are one. © Silvia Springer
Das Licht und die Schatten … / The Light and the Shadows …
Von draußen, in uns drinnen … © Silvia Springer
Das Finden der Wege / The Finding Of Ways
Bleib in Bewegung, lebe. Liebe. Vertraue. Springe, fahre, lerne. Sei lebendig. *** Keep on moving, live. Love. Trust. Take the leap, go for a ride, learn. Be alive. © Silvia Springer
Über allem … / Above all …
© Silvia Springer
LichtWandeln / LightWalk
Im Gehen (in Licht oder Dunkelheit) zeigen wir unsere Seele, selbst wenn wir versuchen, sie zu verbergen. Aber warum sollten wir das tun? Wir wurden doch geboren, damit wir sind, nicht wahr? *** As we walk (in light or darkness) we show our soul, even if we try to hide it. But why should we…
Kreuzfahrt / Crusade
Der tägliche Ritt mit dem eisernen Drachen, heute in roten Schuhen, Marke unwichtig, Farbe essentiell. Die Reflexionen des Lichts, der Schatten am Rand, die Träume von der großen weiten Welt … schluckend, gebärend …? *** The daily ride with the iron dragon, today in red shoes, brand not important, color the more essential. Light’s reflexion,…
Der Weg / The Path
„Heller und dunkler Grund, alles eine Frage des Standpunkts“, dachte sie, als sie ging. *** „Light and dark reason, all a matter of position“, she thought as she left. © Silvia Springer
Erinnere dich … / Remember …
Ursprung kostbares Wissen / Origin precious knowing © Silvia Springer (Photo made by J.S., edited by me)
Wie man über Schatten springt / How to jump over shadows
English version below Tu, was auch immer du WIRKLICH willst. Folge dem Herzen, und der Grund, auf dem du wandelst, wird Licht. Auf dem goldenen Strahl des Selbst reitest du dann und überwindest die Furcht. Ehe du dich versiehst, befindest du dich auf der anderen Seite deines Schattens. Springen heißt: in Veränderung. Bleiben. Ha! ***…
Allverbunden / Allconnected
Liebe, unendlich, in allem. *** Love, infinite, in everything. © Silvia Springer
Wie oben, so unten … / As above so below …
Schwingen, lauschen, sein. Urgrund. *** Swinging, listening, be. Primal ground.
Schattenspringerin / Jump-Over-Shadow
Zeit, aus dem Schatten zu treten. *** It’s time to step out of the shadow. © Silvia Springer
Traust du dich? / Do you dare?
Über deinen Schatten zu springen? / To jump over your shadow? Ja? / Yes? Dann spring so weit, so tief, so hoch du kannst! / Then jump as far, as deep, as high as you can! © Silvia Springer
Veränderung / Transition
Sie begannen irgendwann damit, das Dach abzutragen. Aus Alt sollte Neu, mehr Wohnraum geschaffen werden. Sie dokumentierte mit ihrer Kamera, manchmal mit ihrem Handy, je nachdem was sie gerade dabei hatte, die Entwicklung. Es war spannend, die Veränderung zu verfolgen. Sich durch das äußere Geschehen bewusst zu machen, wie Leben fortschreitet, wie unaufhaltsam es passiert….
Der Aufstieg / The Ascension
Überwindung der Furcht. Bedächtig. Das Gelingen. *** Overcoming the fear. Cautious. The success.
Geheimnisvoll der Augenblick/ Mystery Moment
English version below: Voll des Zaubers: das Leuchten, der Schatten. Was will sichtbar werden, was im Verborgenen warten. Schönheit selbst da, wo unvermutet ein Gegenstand golden ins Licht rückt, der andernfalls unbemerkt gräulich still geduckt vor den Augen der anderen einfach ist. Erinnerung: es ist der Geist, der sieht die Wahl, die er trifft. Die…
Des Lebens goldene Entfaltung / Life’s Golden Enfoldment
Neugierig bleiben. / Remain being courious.
Die Straßen von Ottakring / The Streets of Ottakring (4)
Geh‘ durch’s Leben mit der Anmut eines Kindes … / Walk through life with a child’s grace … U-Bahn-Station Ottakring / Subway Station Ottakring
Dem Herzen folgen / To Follow the Heart
Es hilft beim Schattenspringen *** It helps to Jump-Over-Shadow.
Das Prinzip Hoffnung / The Principle Hope
Durch das Dickicht zu gehen, im Vertrauen zu finden was zu dir gehört … *** To walk through the woods in trust to find what belongs to you … Zu gehen, ohne zu suchen. Zu bejahen, was du, du, du siehst. *** To walk without to look for. To affirm what you, you, you see….
Ruhe / Tranquility
Diesen Ort in uns zu finden sind wir da. *** To find this place within that’s why we’re here.
Entschluss / Decision
Und auf einmal wusste sie, dass sie weiter machen würde. So wie der Frühling die Blumen zum Erblühen bringt, so brachte das Leben sie immer wieder an den Punkt, wo es neu begann. *** And suddenly she knew she would go on. As spring brings the flowers to bloom, so life brought her to…
Dinge von Gestern / Yesterday’s Things
Alles war mal Jetzt und ist rasch vergangen. Das macht den Augenblick so kostbar, nicht wahr? *** Everything was now and has passed quickly. That makes the moment so precious, right? Portrait made by C.M.F., edited by me
Der Weg aller Dinge / How Things End
Sie sah es. Im Vorbeifahren. *** She saw. Passing by in the car.
Heimwärts / Homebound
Wechsel der Landschaft Sinnbild Sinnbild Sinnbild … *** Change of landscape symbol symbol symbol …
Am Ende dieses Tages … / At the end of that day …
… Augen voll Wunder. / … eyes full of wonder. Fremont River, Capitol Reef
Dann kam der Mond … / Then the Moon Rose …
… Bestätigung, dass selbst in tiefster Nacht ein Licht leuchten kann. Der eingeschlagene Pfad würde nicht der Dunkelheit anheimfallen. Die Sandkörner auf ihm reflektieren den reflektierten Schein, erleuchteter Faden wie Seidengespinst ins Labyrinth und wieder hinaus. Trügender Schein oder Offenbarung. Die Antwort: in dir. *** … confirmation that even in the dead of night there…
Felsmalerei / Rock painting
Der Schatten einer Seele wandert durch die Wüste, scheinbar wiedergeboren aus bodengenährtem, windzerzaustem Busch, immer in Gefahr, in tausend Stürmen der Erde entrissen, von ihr entwurzelt zu werden. Sinnbild einer Welt für sich. Dann, plötzlich … *** A soul’s shadow wanders through the desert, seemingly reborn from soil-fed, windblown bush, always in danger of being…
De profundis.
Am Boden. Was heißt das schon? Am Grund angekommen. Den Schatten immer dabei. Ohne Sonne kein Schatten. Ohne Dinge kein Schatten. Ohne Schatten keine Dinge? *** On the ground. What does that mean? Arrived at the bottom. The shadow always there. Without sun no shadow. No shadow without things. Without shadow, no things? Sie hatten…
Riding the Bus to Magna …
This is a Diashow: English translation below Das Licht, die Wolken, die Berge, die Kälte … die Landschaft, die vorüberhuschenden Häuser, die Menschen … all das zusammen ergab eine Folge wundervoller Augenblicke, die sie versuchte mit ihrer Kamera zu erhaschen. Sie war keine dieser Schmetterlingsjäger, die ihre Beute aufspießten, um deren Schönheit für spätere Zeiten…
Bäume in Flammen / Flaming Trees
Sie liebte das Licht in Salt Lake City. Jeder Sonnenuntergang war neu. Heute standen die Berge in Flammen, die Welt war erleuchtet. *** She loved the light in Salt Lake City. Every sunset was new. Mountains and trees were in flames today, world was enlightend. Cowgirl doesn’t get the blues.
Arbeit / Work
Sie mochte die Art, wie sich bewegten … / She liked the way they moved …
Offen / Open
….. magische Augenblicke / magical moments … Hier war sie wieder, bereit für Wunder. / Here she was again, ready for miracles to happen.
Westwärts zieh‘ ich / Far West Bound
English translation below Wieder einmal machte sie sich auf und flog gen Westen. Über einen halben Kontinent, einen ganzen weiten Ozean, einen weiteren dreiviertel Kontinent hinweg an einen Ort an der Grenze zwischen Salzsee auf der einen und den Ausläufern der Rocky Mountains auf der anderen Seite. Was sie am Reisen liebte waren weniger die…
Looking Forward to Transition …?
No way not to change. Embrace (New) Life! English Version Below. Die Springerin legt ganz offensichtlich eine Blogpause ein. Sie fotografiert kaum, schreibt nicht, hört Musik, arbeitet, kämpft sich durch die eiskalte Zeit, freut sich auf Urlaub, auf den Frühling, der sicher irgendwann kommt, ganz, ganz sicher. Alles, was über dem O-Grad liegt an Temperatur…
Gedanken zur Nachhaltigkeit / Thoughts about Sustainability
English version below Wenn „gutes“ Essen nur für Eliten leistbar ist, wie nachhaltig ist das dann wirklich? Wenn ich mir Gedanken mache über Kinderarbeit in der Dritten Welt, aber keine über die Menschen, welche grad so viel verdienen, dass sie lediglich Billigware kaufen können, und sogar dann noch in die Armutspirale fallen? Bin…
Eine Betrachtungsweise. / A Perspective.
English translation beneath Sie beobachtete, wie die Frau ihren Faschingskrapfen aß, am Abend eines Tages längst nach Aschermittwoch. In der U-Bahn. Umgeben von Nachhause- oder Sonstwohin-Fahrern, auf einem der Sitze am Gang. Etwas zusammengesunken der schmächtige Oberkörper, eindeutig müde, rechtschaffen, demütig irgendwie, so berührend anmutig in Ergebenheit. Schwarzes Kopftuch unter dem Kinn geknotet, zahnlos der…
Dancing Atoms En-Light
There is so much beauty and dignity in life. Looking at the world with kind eyes, all the magic needed.
Following Rumi
Life’s dance within. Inside / Out Universe, every single atom. Rumi, speak to me about Love. Love Life. LOVE.
Hush * Rush
In the midst of big turmoil: tranquility. The Core of Things Is Love.
Innenschau / Introspection
Es geht wohl nicht ohne Flecke, dachte sie, als sie die Granatapfelkerne aus dem Gehäuse klopfte und zupfte und dabei ein paar rote Spritzer an der Wand entdeckte. Fleckenloses Gewissen. Fleckenlose Reinheit. *** No way to avoid stains, really, she thought, while pounding and patting the pomegranate seeds out of their case, spotting a…
Der Docht einer Kerze / A Candle’s Wick
Eine Meditation. / A meditation.
Du findest, was dir gehört. / You find what belongs to you.
Egal wie nah oder fern. / No matter how close or far.
Wandle in Schönheit / Walk in Beauty
Erinnere dich, freu‘ dich, halt‘ nicht fest. Geh weiter. Der Fluss, der sich am Fuße des Berges sich an dessen Felsen dort schmiegt und fließt, bleibt auch nicht stehen. Du findest in ihm nicht mehr jenes Wasser, in dem du einst gewandert bist. Und doch ist er noch immer derselbe Fluss. Nicht wahr? *** Remember,…
Des Wassers Murmeln / Water’s Murmur
Bei aufgewühltem Wasser warte, bis der Schlamm sich wieder setzt. Und dann freu‘ dich über die plötzliche Klarheit. Der nächste Sturm wird kommen. Na und? *** When waters are stirred up, wait until the mud settles again. And then enjoy the sudden clarity. The next storm will come. so what?
Good Bye, 2017! Welcome, 2018!
Ihr habt meine einsam begonnene Pilgerinschaft auf WordPress in eine unvergessliche, über alle Maßen erfroiiiiiliche & beglückende Reise verwandelt. Dafür sage ich ein herzliches DANKE und wünsche euch ein wundervoll funkelndes und liebevolles Neues Jahr. Politische Entwicklungen kommen und gehen. Die Liebe, die bleibt. Manchmal muss man sie nur wiederfinden. *** You transformed my lonely…
Einmal schlafen noch / One More Night
Die Nacht senkt sich über das Tal. Die Berge versinken in der Feuchte, Dampf steigt hoch, ehe er zu klirren beginnt in Eishauchstarre. Die Bäume, sie locken dich? Meine Seele haben sie schon, sie singt zwischen den Zweigen und tanzt, mit dem Wind. *** Night falls above the valley. Mountains sink into moist darkness, steam…
Um wach zu sein … / To be awake …
… bedarf es der Nacht zu Träumen die Welt … / … it needs the Night to Dream the World … Sie ging schwanger mit Bildern, nie geseh’n, weil sie noch nicht gewesen waren. / She was pregnant with Visions, never seen, because they had never been yet. Am Rande der Dämmerung erhob sie sich…
Sie begriff … / She realized …
… um das Leben zu sehen, musste sie wach sein. / … to see life she had to be awake. Danke. / Thank you.
Heilige Orte / Holy Places
Dort gehörst du hin. / That’s where you belong to. Es ist möglich. / It’s possible. Wenn es nicht möglich ist, wo ist dann dein Herz? / If it is not possible, well, where is your heart then?
AugenblicksWahrNehmung / MomentarilyPerception
Vergangenheit. / Gone.
Des Bettlers neue Kleider … ? / The Beggar’s New Clothes … ?
Das Bleibende im Wandel … / The permanent in change …
Fragmente aus den Leben der Anderen / Fragments of the Other’s Lifes (1)
Jeder Augenblick: Unschätzbares Detail einer wertvollen Geschichte. / Every moment: invaluable detail of a precious story. /
Hello World!
Keep on inspiring! Keep on being inspired! Keep on Growing Towards the Light. Let Darkness Be The Soil In which we Root with Love.
Dunkel vor dem Licht / Dark Before Light (2)
Wenn die Dunkelheit am Größten scheint, obliegt es uns selbst Licht zu entfachen, um sichtbar zu machen, wer wir eigentlich sind. *** When darkness seems to overwhelm the world it is us, our own self to lit up the light to make visible who we really are.
GletscherHerz/ GlacierHeart
SchmelztTiegelWeich / MeltingPotSoft
Die unterschiedlichen Weisen des Sehens … / The Different Ways Of Seeing …
Das Herz der Dinge. / The Heart of Things.
Stadt der Hoffnung? / City of Hope?
Wir selbst sind Gründe zur Hoffnung. Jede/r Einzelne von uns. *** We ourselves are reasons for hope. Every single one of us. Foto von C.S., weiter bearbeitet von mir. Danke, C.!
Stacheldrahtherz / BarbedWiredHeart
Liebe einfach. / Simply love. © Silvia Springer
Grad ein bissel leer… / Empty right now …
Habt es schön! / Have a good time! In Liebe & bis bald, / With Love, see you soon, diespringerin / Jump-Over-Shadow P.S: Ich glaube, sie brütet mal grad wieder. / I think she’s breeding again.
HerzWelle / HeartWave
In dem Moment, als sie glaubte, ihr Herz müsse brechen, begann es zu schmelzen. The very moment she believed her heart would break it began to melt.
Unverhohlen / Unconcealed (2)
Die Angst vor dem Ende verhindert nicht sein Kommen. WasWer bin ich? Kein Ast. Kein Dorn (hoffentlich). Also, WasWer bin ich? *** The Fear of the End doesn’t prevent it coming. WhatWho am I? No branch, no thorn (hopefully). So, WhatWho am I?
Unverhohlen / Unconcealed (1)
Das Jahr schreitet fort. Und auf einmal stehst du nackt vor dem Ende dessen was du jemals geglaubt hast. Was folgt? Ein neues Jahr. Wenn du noch warten kannst. *** Year progesses. Suddenly you stand naked before the end of whatever you used to believe in. What follows? A New Year. If you can wait….
RegenHerbstTage / RainFallDays
Die Kälte hat sich über uns geworfen. Es regnet. Weint der Himmel, der Welten Seele, über, um uns? Die Farben versprechen soviel Licht & Wärme. Die langen Winternächte kommen. Dann erst folgt das Licht. *** The Cold threw itself upon us. It’s raining. Does Heaven, World’s Soul, Cry? Over, about us? The colours promise: Warmth…
Heimliche Lehrer / Secret Teachers (6)
(English version below) Sie blickte in die Augen der jungen Frau und war überrascht, wie sanftmütig und offen der Blick war, der sie mit der gleichen freundlichen Neugierde zu betrachten schien: wer war das, mir gegenüber? Für den Bruchteil einer Sekunde, der ein Lächeln über beide Gesichter huschen ließ, gab es zwischen ihnen tatsächlich eine…
Heimliche Lehrer / Secret Teachers (4)
(English version below) Sie erinnerte sich an einen Bettler, den sie vor vielen Jahren einmal in einer Einkaufspassage in der Innenstadt gesehen hatte. Zur Weihnachtszeit. Er lag demütig mit dem Gesicht nach unten gerichtet am Boden, mit den Händen zur stummen Bitte gefaltet. Kaum einer blickte zu ihm. Noch weniger gaben ihm etwas. Seitdem fragte…
Ein ganz gewöhnlicher Tag / Quite An Ordinary Day
Es ist dein Leben! *** It’s your life!
Heimliche Lehrer / Secret Teachers (2)
Eine unregelmäßige Serie. *** Irregular Series.
Ich habe einen Wunsch
Österreicher & Österreicherinnen gegen Rechtsruck, ja. Oder vielmehr: Lasst ihn uns gemeinsam korrigieren. Und ebenso die Probleme angehen, die auf uns als Menschheit zukommen. Oder vielmehr: in denen wir uns – mittendrin – befinden … Peace. Mehr habe ich eigentlich nicht zu sagen. Ich geh‘ jetzt wählen. Herzlich, diespringerin
