English translation beneath
Irrwege … du hast dich einfach geirrt, na und? Du hast wertvolle Zeit verloren? Hmmmmm … du hast auf jeden Fall etwas gelernt, oder zumindest hattest du die Gelegenheit dazu. Hast du gelernt? Nein? Wirklich? Wirklich nicht? – Du bist weitergegangen. War das nicht schön? Genügt es nicht, einfach zu sein? Einfach zu sein, wer oder was du bist?
WARUM willst du etwas an dir ändern? Und vor allem: wenn du etwas an dir ändern willst, was genau ist das? Und wie gehst du dabei vor?
Liebst du dich selbst? Wann liebst du dich selbst?
Und ist das dann bedingungslos?
***
Wrong turns … you simply made a mistake, so what? You lost valuable time? Hmmmmm … you certainly learned something, or at least you had the opportunity to. Did you learn? No? Really? Really not? – You’ve moved on. Wasn’t that nice? Isn’t it enough to just be? Just being who or what you are?
WHY do you want to change something about yourself? And above all: if you want to change something about yourself, what exactly is it? And how do you go about it?
Do you love yourself? When do you love yourself?
And is it unconditional?
Irrwege Umwege
bringen mich näher
zu mir
ich bin mir
für kurze Zeit
der Traum
gibt mir täglich
zu neuer Einsicht
die Aufgabe
das Gelegene
gehört nicht dazu
das ganz andere
schön ist beides
oder auch nicht
das Sein
danach hört es
von sich aus auf
was ich bin
fragst Du
das Einfache
ist das Schwerste im Sein
Liebe kennt mich nicht
Du hast es mich
nicht bedingungslos gelernt
Liebe kennt jeden Winkel. Jeden.
Liebe kennt keine Winkelgänge
ein jeder hat ein starkes Gefühl
der Zuneigung zu einem anderen
die eigene Erwartung darf auch
unbeantwortet bleiben
Bedingungslos ist das Leben, aber auch erbarmungslos.
Bedingungslos
liegt ein Stein im Bach
das Leben aber will
dass du sich seiner
in der Not erbarmst