am

Die Blume überlegt sich am Ende des Winters nicht, ob es Zeit ist, aus dem Samen oder der Knolle emporzuwachsen durch das von der Kälte erstarrte Erdreich. Zart wie sie ist, schafft sie es doch. Sonne, Licht, Wasser, Wärme und der Schutz des alten Laubs helfen ihr dabei. Dann ist sie da, solange sie blüht. Am Ende fragt sie sich nicht: ist es Zeit, zu verblühen? Sie verblüht und vereint sich mit der Erde und dem Himmel, die beide zusammen wirken, einem Gesetz zu folgen scheinen. / At the end of winter, the flower doesn’t pause to wonder whether it’s time to sprout from the seed or the bulb and push its way up through the soil frozen solid by the cold. Delicate as it is, it manages to do so. Sun, light, water, warmth, and the protection of the old foliage help it along. Then it is there, for as long as it blooms. In the end, it does not ask itself: is it time to wither? It withers and unites with the earth and the sky, which work together and seem to follow a law.

© Silvia Springer
© Silvia Springer

2 Kommentare auch kommentieren

    1. diespringerin sagt:

      Dankeschön 😊

Kommentar verfassen

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.