Literatur & Leben / Literature & Life

Als Literatur Leidenschaft war, Sprengkraft hatte, das Innerste im Leser umpflügte, in die nächsten Generationen hineindeutete und die Dichter und Poetinnen viel dafür gaben, die zu sein, die sie wirklich waren. Die subversive Kraft der Kunst, heute wichtiger denn je, lasst uns die Flamme erhalten, weiter reichen, leben aus dem Herzen heraus, seien wir Leuchttürme,…

Herbst in Wien / Fall in Vienna (16)

Das Rascheln des Laubs unter den Schritten, das Leuchten der Blätter, bevor sie fallen und jener, die im Fallen noch leuchten und auf dem Grund angekommen immer noch leuchten, bis sie beginnen, sich zu verwandeln in Staub.  SternenStaub. *** Foliage rustling under walker’s feet, the glow of the leaves just before they fall and of…

Wahl / Choice

Du kannst dich in Berge, Wälder, was für eine Einschicht auch immer zurückziehen, du kannst der Welt, die du so nicht wünscht, den Rücken kehren, du kannst alles ablehnen, was du willst, das steht dir frei, oder du kannst dich täglich daran üben, mitten in dieser Welt, die so chaotisch und feindselig scheint und wohl…

Herbst in Wien / Fall in Vienna (14)

Das Kreisen der Planeten in ihrer Umlaufbahn. Manchmal kommt es zu einer Kollision, aber meistens scheint alles einer geheimen Choreographie zu folgen, oder? Ist es von Bedeutung, alles zu wissen, zu haben, zu sein? Die vom Herbstwind von ihren Plätzen gewehten Blätter am Boden, eigentlich Staub, sie steht mitten im Staub, von woher sie kommt…

Herbst in Wien / Fall in Vienna (13)

Die seltsame Klarheit des Herbstes nahm ihr alle Illusion und schenkte ihr den Traum. *** The peculiar clearity of fall took all her illusions and gave her dream. © Silvia Springer        

Herbst in Wien / Fall in Vienna (12)

Halloween, Samhain, Allerheiligen, Allerseelen /Halloween, Samhain, All Saint’s Day, All Soul’s Day Der Rückzug von der Welt, um eine neue zu erträumen. / The retreat from world to dream a new one. © Silvia Springer Max Richter * Meeting again  

Der Zug / The Train

please read english translation below Aus dem Nichts ins Nichts, geräuschlos, Zug der Geister. Und schon war’n sie nie gewesen. Ein Traum. Ein Bangen und ein Zaudern. Wenn du jetzt nicht lebst, dann lebst du nie. *** Train of Ghosts out of void and back again without a sound. Here for the blink of an…

Herbst in Wien / Fall in Vienna (8)

Auf dem Heldenplatz, Wien Nationalfeiertag in Österreich, Impressionen zu Freiheit. *** At Heroe’s Square, Vienna National holiday, impressions to freedom. © Silvia Springer David Bowie * Heroes        

Herbst in Wien / Fall in Vienna (2)

please read english version below Sie durchquerte immer wieder gerne das Museumsquartier. Nun hatte es sein Herbstkleid an. Das verfärbte Laub begann zu fallen, Hochnebel trübten das Licht, leuchtende Farben wirkten wie kleine Inseln. Die Bewegung der Menschen schien einer geheimnisvollen Choreographie zu folgen, einem Drehbuch, das ein genialer Regisseur geschrieben hatte und nun umgesetzt…

Im Bauch des Wals / In the Whale’s Belly

please find english translation below sie verlor sich darin als sie ertrank im Meer der Gefühle da kam der Wal und verschluckte sie dort wartete sie darauf als unbekömmlich unverdaut wieder ausgeschieden zu werden was nicht geschah der Bauch des Wals war der Raum ihrer erneuten vorgeburtlichen Reifung in der Tiefe des Seins als ihre…

Im Kino / At the movie’s (2)

Leinwandstern, inspiriere mich, überwinde Grenzen, im Kopf, im Herzen, auf dieser Erde. *** Screen star, inspire me, overcome borders of mind, of heart and Earth. © Silvia Springer

Im Kino / At the movie’s (1)

Jene Filme, die sich im Kopf, vor den Augen, um dich herum abspielen … / Those movies in your head, before your eyes, around yourself … © Silvia Springer

Herbst in Wien / Fall in Vienna (1)

Burggarten please read english translation below Nach der Arbeit schlenderten sie durch die Stadt, die verwinkelten Gassen und Straßen, überquerten den Stephansplatz, die Kärntner Straße, passierten den Donnerbrunnen, der gerade irgendwo säuberlich verpackt und etikettiert in Einzelteilen darauf wartete, irgendwann in der nicht allzu fernen Zukunft (2022!) wieder an seinen Platz zu kommen, wo jetzt…

Kraft der Zärtlichkeit / Power of Tenderness

english version below Trage mein Bild im Herzen die Nacht kommt aber je tiefer die Nacht umso näher der Tag. *** Keep the memory of me in your heart night is falling but the deeper the night the closer the day. © Silvia Springer    

Hinaus / Out

Gefangene auf beiden Seiten, suchen ihre Seelen einen Weg hinaus. *** Trapped, on both sides, their souls seek for a way out. © Silvia Springer  

Der Ring / The Ring

Wo wärst du, liebes Tier, wärst du nicht hier? *** Where would you be, my dear, wouldn’t you be here? © Silvia Springer

Zwilling / Twin

Please find English translation below Sie saß am Fluss des Lebens, mit der Sonne im Rücken, der Schatten, den sie warf, war lang. Er würde am Ende des Tages mit der Nacht verschmelzen. Wenn sie am nächsten Morgen am selben Ufer säße, läge der Schatten hinter ihr, im taufeuchten Gras. Und doch wäre er da,…

Ein Weg / A Path

Please read English translation below. Sie fuhr mit dem Bus zu ihrer Auferstehung. Die Kreuzung war zu überqueren, der richtige Moment zu erkennen, sich wieder in Bewegung zu setzen, weiter zu gehen, hinzufahren, alles hinter sich zu lassen, was nicht mehr nötig war. Das Leben spiegelt alles wieder, nicht wahr? Das Kreuz Grenze, Ego die…