Woodstock · Matthews Southern Comfort

Woodstock · Matthews Southern Comfort Es war grad so viel in Bewegung, sie auch. Es war grad viel möglich, sie Teil davon, ohne wirklich anzuhaften. Sie würde vergehen, wie Sternenstaub, und neue Welten entdecken. Sie war lebendig, sie war sterblich. Es war phantastisch.  / There was just so much in motion right now, she too….

Waschrumpelgedanken / Wash Rumple Thoughts

Please find English translation below Zu den Aufgaben der Hausbesorgerin zählte unter anderem, die Waschküche des Hauses sauber zu halten. Es gab eine große Waschmaschine, in der auch Tuchenten und kleinere Teppiche Platz hatten, eine Zentrifuge und einen Wäschetrockner. Im steinernen Waschtrog wurde Wäsche eingeweicht und auf der Waschrumpel geschrubbt, bis sich der Dreck gelöst…

Mensch oder eben nicht. / Human Or Simply Not.

Please find English translation below.  Lasst uns zurücktreten, hinter unsere Taten, nicht verstecken. Sie sind auch keine Etiketten, die uns benennen. Sondern bestätigen, wir sind Mensch, oder eben  nicht. © Silvia Springer Let us step back, behind our deeds, But they are no hiding place, just as they are no labels either, which name us….

„Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ : Neuanfang / A New Beginning

Fragment, war Teil des Projekts, bitte hier klicken/ Fragment, was part of project please click here: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil/Part 9 – diespringerin Weiteres Fragment/Further fragment: (Please find English translation below) Das Gehen eines Sängers  Meine Zeit ist gekommen, Abschied zu nehmen von dieser Hülle, die mein Gefährt in dieser…

Im Herbst verloren / Lost in Fall

English version below Hab mich wortlos im Laub des Lebens aufgefangen. Kompost für das, was kommt, Knospen des vergangenen Frühlings, des Sommers Laub. Es raschelt schon längst nicht mehr, ist stumm geworden, ist einfach da, geduldig duldsam der Schwerkraft folgend, immer tiefer ins Sein, hinein. © Silvia Springer Have wordlessly caught my Self in leaves…