Before The Beginning – John Frusciante Please find the English version below, thank you for reading! Als sie den PC aufdrehte, poppten natürlich wieder irgendwelche Schlagzeilen auf, die sie in der Regel versuchte zu ignorieren. Allerdings gelang ihr das nicht immer, wenn die eine oder andere Nachricht ihr ins Auge sprang und sie doch etwas…
Kategorie: Arbeit
„Gewöhnliche Menschen“ … / „Ordinary People“ …
Black Pumas – Colors Wie sie diese Welt und ihre Menschen liebte, verrückt, trotz allem, oder gerade deswegen: denn schaut genau hin, die „kleinen“ Leute, die Vielen, die schweigende Masse, die ihre Aufgaben ohne zu murren (oder murrend, aber doch), erledigen, weil sie alle in Frieden leben, ihre Lieben in Frieden lieben, ihre Kinder in…
5:30 morgens / 5:30 am
Um 5:30 Uhr morgens, auf dem Weg zur Arbeit … Engeln des Lichts steigen empor, um den Seelen zu leuchten, sie emporzutragen, sie zu halten, zu trösten, all die, welche zu allen möglichen Zeiten alle möglichen Aufgaben erfüllen, zu dienen, denn .. seien wir uns ehrlich, wären wir alle Diener:innen, gäbe es dann Herr:innen? /…
Unbequeme Gedanken / Uncomfortable Thoughts
English translation below Wir leben so, als wäre ein IDEAL die WIRKLICHKEIT, aus der sich „Normalität“ so einfach ableiten ließe wie bei der Annahme, nach A folge B (welches Alphabet wird dabei herangezogen, wie „normal“ ist im Grunde schon das?). Allerdings klafft ein Abgrund zwischen dem, was wirklich IST und dem, was sein KÖNNTE und…
John Denver – Sunshine On My Shoulders
John Denver – Sunshine On My Shoulders
“Your heart knows the way. Run in that direction.” RUMI
“Your heart knows the way. Run in that direction.” RUMI
Projekt: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil / Part 18
Hugo Kant – Before Midnight Tonight Please finde English translation below. Kürzlich, auf einem ihrer Streifzüge durch die Stadt, blieb ihr Blick an der Fassade eines Hauses aus der Gründerzeit hängen und wie ein Blitz kam ihr die Erkenntnis, dass sie in diesem Haus gezeugt wurde und die ersten Monate ihres Lebens verbracht hatte. Sie…
Projekt: „Reisende in der Zeit“ – „Traveler in Time“ Teil/Part 2
Please read English translation below 2004 starb ihre Mutter. Das war im Juni. Im August (oder war es September?) flogen sie nach London, ihr Partner damals besuchte eine Sprachschule, um seine Englischkenntnisse aufzupolieren, während sie (wieder einmal) durch die Straßen Londons strolchte. Sie navigierte sich selbst mittels einer Straßenkarte in Buchform. Natürlich hatte sich seit…
Uncle Lucius * Keep The Wolves Away
Uncle Lucius * Keep The Wolves Away
Fragment der Welt … / Fragment of World … (2)
Wien, Penzing / Vienna, Penzing © Silvia Springer
Augenblicke / Moments
Und sie fuhren, fuhren durch die Stadt … / And they drove, drove through the town … © Silvia Springer
HinausSchauen / LookingOutside (2)
© Silvia Springer
Hinausschauen / Looking Outside (1)
© Silvia Springer
Arbeit / Work
Sie mochte die Art, wie sich bewegten … / She liked the way they moved …
Arbeit / Work
Sie mochte die Art, wie sie sich bewegten. Langsam, lässig, besonnen, kein Handgriff zu viel. *** She liked the way they moved. Slow, cool somehow, prudent, not one movement too much.
Eine Betrachtungsweise. / A Perspective.
English translation beneath Sie beobachtete, wie die Frau ihren Faschingskrapfen aß, am Abend eines Tages längst nach Aschermittwoch. In der U-Bahn. Umgeben von Nachhause- oder Sonstwohin-Fahrern, auf einem der Sitze am Gang. Etwas zusammengesunken der schmächtige Oberkörper, eindeutig müde, rechtschaffen, demütig irgendwie, so berührend anmutig in Ergebenheit. Schwarzes Kopftuch unter dem Kinn geknotet, zahnlos der…
The Courier’s Shadow at Pershing Square …
Life’s Heart & Soul
