Was beim Aussortieren und NeuOrdnen alles geschieht. / What The Mind Does When A Woman Declusters …

English translation beneath, thank you! Sie räumte und sie träumte. Schichtete und wichtete Altes und Neues Fand Vergessenes, Verlorenes Zwischen vergilbten Seiten vom Alter Vergilbter Bücher, die Rochen nach Vergangenheit und Staub kitzelte Ihre Nase, kroch durch die Höhlen ihres Schädels und fuhren Mit einem Nieser Wieder heraus. Hatschi! Rief die Nase, Nein, sie lief,…

Wildnis, unendlich / Wilderness, infinite

Moby – This Wild Darkness Sie betrat die Unendlichkeit ihres eigenen Seins bewusst unbewusst empfangend sie liebte und hasste, lachte, weinte umarmte den Schmerz, sich selbst die größte Liebe die es jemals gab so klein, so groß wie unbedeutend alles war und voller Leben heilig. Schlicht, heilig. Ganz. *** She entered the infinity of her…

Der Ursprung / The Source

Sie ließ sich tragen von ihrem Herzen … in die Stille des Nachmittags, des goldenen, hinein in die samtschwarze Nacht, in der sie kuschelweich träumte, geliebt vom Einzigen. /She let her heart carry her … into the stillness of the afternoon, the golden one, into the velvety black night, in which she dreamed softly, loved…

Weißer Schmetterling am Rand der Zeit. / White Butterfly On The Edge of Time.

English translation below. Sie flattern, gaukeln ihre letzten Tage, voll des Sommers Licht. Schon ganz blass geworden im Gold des Laubs, gefallen. Dort lassen sie sich nieder, für einen Augenblick, oder zwei. Mehr schon nicht. In Ewigkeit. © Silvia Springer Flutter, Flutter their last days, full of summer’s light. Already pale on golden leaves of life….