Bedingungslos / Unconditional

© Silvia Springer

Please find English translation below.

Sie scheint mir eine zu sein, die auf die Welt gekommen ist, explizit zu erfahren, zu erspüren, was bedingungsloses Lieben bedeutete … nicht, dass sie es nicht schon in ihrer Seele immer wusste, wissen würde, aber eben als inkarnierte Seele. Wenn sie die Liebe denn an Bedingungen knüpfte, würde sie diese selber binden, und die Liebe würde sich verwandeln, sie würde nicht aufhören zu sein, sie würde durch das Leiden gehen, und am Ende strahlen, das ist das Wesen der Liebe, dass sie alles, wirklich alles übersteht und am Ende strahlt und heilt. Die Körper verwandeln sich als das, was bindet, sie waren Band, nicht Strick, egal, wie groß die Irrtümer waren, die das Inkarnierte durchlief. Als käme es auf Zeit an, das tat es nicht, aber das Inkarnierte Liebe tat, was es konnte und was es für bedingungslos hielt. Im sukzessiven Loslassen aller Vorstellungen, wie „es“ zu sein hatte, konnte die andere inkarnierte Seele wie sie seinen eigenen Irrwegsprozess, den liebevollen durchlaufen …. und am Ende … aber das war so abstrakt, so unvorstellbar und im Augenblick schien diese unendliche Vereinigung eigentlich recht unbefriedigend, aber irgendwo, irgendwo spürte sie, diese liebevolle Seele, dass alles so war, wie es sein sollte um zu werden, was es immer schon gewesen war ….

She seems to me to be one who came into the world to experience explicitly, to sense what unconditional loving meant …. not that she not always knew it in her soul, but as an incarnated soul, to be clear. If she attached conditions to love, she would set boundaries herself, and love would transform, it would not cease to be, it would go through suffering, and in the end it would radiate, that is the essence of love, that it survives everything, really everything, and in the end it radiates and heals. The bodies transform as that which binds, they were ribbon, not rope, no matter how great the errors the incarnate went through. As if time mattered, it did not though, but the incarnate love did what it could and what it considered unconditional. In the successive letting go of all ideas how „it“ had to be, the other incarnated soul like hers could go through its own aberration process, the loving one …. and at the end … but this was so abstract, so unimaginable and at the moment this infinite union actually seemed quite unsatisfactory, but somewhere, somewhere it felt, this loving soul, that everything was as it should be to become what it had always been ….

Low Roar – Breathe In

© Silvia Springer

Translated with help of  http://www.DeepL.com/Translator (free version). I never just take the translation for granted and I do alter what doesn’t seem to be what is not quite I would like to express. But I am always grateful for this possibility and really also full of wonder that it works so well – and in so many languages, isn’t that a true reason for joy?

4 Kommentare Gib deinen ab

  1. syl65 sagt:

    Absolutely beautiful, thank you for sharing 😊

    1. diespringerin sagt:

      My (great) pleasure, thank you for visitng :) !

      1. syl65 sagt:

        Fantastic and you’re welcome! 😊

Kommentar verfassen

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.