Im Bauch des Wals / In the Whale’s Belly

IMG_20191013_174208 (4)

please find english translation below

sie verlor sich darin

als sie ertrank

im Meer der Gefühle

da kam der Wal

und verschluckte sie

dort wartete sie darauf

als unbekömmlich unverdaut wieder

ausgeschieden zu werden

was nicht geschah

der Bauch des Wals war der Raum

ihrer erneuten vorgeburtlichen Reifung

in der Tiefe

des Seins

als ihre Zeit dann gekommen war

nach geduldiger Ungeduld

nahe am Herzen

der Trommel und dem Gesang

würde der Wal

sie entlassen

durch seinen Atem emporgestoßen

auf einer Fontäne ins Licht

Zeit hat keine Linie

im Grunde

eine Herzenssache

eine Frage

des Vertrauens

***

she lost herself

drowning

in the ocean of emotions

whale came

to swallow her

there she waited

to become excreted, considered being unwholesome

what was not the case

the whale’s belly becoming

space of her again prenatal maturation

deep inside

of being

eventually

her time had come

after patient impatience

being close to the heart

the drum and the song

would she be released by the whale

carried to light

through

its breath’s powerful fountain

there is no line in time

actually a matter of heart

a question of

trust

© Silvia Springer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kommentar verfassen

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.