Von unten / From Beneath
Genieße die Perspektive, sie verändert sich mit jeder Stufe, die du nimmst. *** Enjoy the perspective, it’s changing with every step you take. © Silvia Springer
Universums geheimer Tanz / Universe’s Secret Dance
Alles läuft irgendwie jederzeit aus jeglicher Richtung immer wieder auf einen Punkt zu und wieder von ihm weg … *** Everything heads somehow at any time even from any direction again and again towards one point & fro … © Silvia Springer (Pilgramgasse Wien, Vienna)
Kung Fu Panda in Wien / Kung Fu Panda in Vienna
© Silvia Springer
Die Aussicht / The View
© Silvia Springer
HinausSpähen / PeekingOut
© Silvia Springer
Pfade, abseits … / Stray paths …
Fünf Mal insgesamt flatterte ein Zitronenfalter vorbei, entfaltete sein strahlendes Gelb, kam mit jedem Mal ein wenig näher, und beim letzten Mal konnte sie das Schwingen seiner Flügel nicht nur hören, sondern auch spüren … *** Five times the brimstone passed by unfurling his vivid yellow, got each time closer and eventually she could not…
Eine Perspektive, Frühling. / A Prospect, Spring.
© Silvia Springer
Sie breiten ihre Flügel aus … / They spread their wings …
… und tanzen im Frühlingswind … / … and dance in the soft breeze of spring … … laden die Seele ein. / … invite soul to join in. © Silvia Springer
Und dann plötzlich … / And then all of a sudden …
… sind sie wieder da … / … they’re here again … © Silvia Springer
Fragment der Welt / Fragment of World (13)
© Silvia Springer
Fragment der Welt / Fragment of World (12)
Gloriette © Silvia Springer
Der Drache und sein Engel / The Dragon And His Angel
© Silvia Springer
Excitement.
© Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (11)
© Silvia Springer (Ich liebe die Welt. So sehr. / I am so in love with our world.)
Eine kleine Bildergeschichte / A Little Story in Pictures
Warum diespringerin das Internet liebt. /Why diespringerin loves the internet. © Silvia Springer Rezept / Recipe
Und plötzlich … / Suddenly …
… tauchen sie auf, da und dort … / … they’re there, and there … © Silvia Springer
Der Spalt / The Crack
© Silvia Springer Wie sonst käme das Licht herein? / How else could the light get in? Anthem, by Leonard Cohen, who is one of my heros. Yes.
Andere Ebenen / Other Levels
© Silvia Springer
Ebenen / Levels
© Silvia Springer
Farbe / Color
Hoffnung, unverbrüchlich. / Hope, steadfast. © Silvia Springer
Jeglicher Blick enhüllt ein Fragment / Any Glance reveals a Fragment
English version below Was gesehen wird, von wem auch Immer, wie, warum, ist wohl unter VielenVerschiedenenAnderenGleichen eine Frage des StandPunktes und jeglicher sich stets entwickelnden/verändernden/mäandernden/pulsierenden SelbstReflexion, selbst Unsichtbares für das jeweilige Auge IST da. Alles ist Rätsel und Lösung zuGLEICH. WiederErKennen der Seele. OrchesteR der Seelen. Verbeugung vor der Ewigkeit der unendlichen Endlichkeit, der unzerstörbaren…
Fragment der Welt … / Fragment of World … (10)
© Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (9)
Wien, Rudolfsheim / Vienna © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (8)
Am Grünen Berg, Wien / Vienna © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (7)
Schloßgarten Schönbrunn, Wien/ Garden of Schönbrunn Castle, Vienna © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (6)
Wien Rudolfsheim / Vienna © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (5)
Mariahilfer Straße, Wien / Vienna © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (4)
Wien, Penzing / Wien, Penzing © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (3)
Wien, Penzing / Vienna, Penzing © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (2)
Wien, Penzing / Vienna, Penzing © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (1)
© Silvia Springer
Zahltag / Payment Day
Grade noch war sie die Letzte in der Schlange, aber zahlen musste sie doch. Warum also ungeduldig sein, dachte sie und nützte den Augenblick. *** She had been the last in the queue, but in the end she had to pay after all. So why being impatient, she thought, and seized the moment. © Silvia…
Die Seele der Dinge / The Soul of Things
An diesem Tag ging sie nach Hause mit neuen Bändern fürs Haar. Sie streifte durch überfüllte Kaufhäuser und staunte über all die Dinge, die niemals gebraucht werden würden, während das wirklich Notwendige scheinbar ungesehen in der Leere wartete, geduldig, alles überdauerte. Die Sehnsucht der Seelen. *** That day she went home with new ribbons for…
Das leere Schaufenster / The Empty Storewindow
© Silvia Springer
Die Vielen Wege der Inspiration / The Many Ways of Inspiration
Es gibt so viele Gründe, dankbar zu sein. Sie zu erkennen, liegt an mir selbst. / There are many reasons to be grateful. To recognize them is up to myself. © Silvia Springer
Von Wundern und Engeln / About Wonder & Angels
English Translation: A miracle is an angel who watches that the thin thread does not tear. That the thin thread does not tear, is a miracle. Seen by Silvia Springer, Author unknown, but very spirited, indeed. © Silvia Springer
Abendlieder der Amseln — Tempest
https://videopress.com/embed/SpB0xBXI?hd=0&autoPlay=0&permalink=0&loop=0 Das Gegenstück zum Morgengesang der Amseln von Der Springerin, den ich vorhin von ihr geteilt hatte. Sorry, Sylvia, ich wollte die Idee nicht nachmachen. Es hat sich aber gerade so schön angeboten. Ach, liebe Amseln, ich habe euch vermisst! Und es ist schön zu wissen, dass es noch ein paar von euch gibt, nachdem […]…
Ganz früh am Morgen, vor dem Anruf / Early In The Morning, Just Before The Call
Ankündigung. / Announcement. © Silvia Springer
In der Küche meines besten Freundes / In my best friend’s kitchen
Photo taken by C.S., edited by me. © Silvia Springer
Des Fiebers eigentümliche Zärtlichkeit / Fever’s Peculiar Tenderness
Wie du Dinge siehst machst du die Welt. / How you see things you make the world. © Silvia Springer
Fieber / Fever
in fieberTräumen sind fensTer Tore zum himmel zwischen Tag und nachT, nachT und Tag. widersTandslos, erkenne ich sonsT unsichTbares. *** In feverish dreams windows seem to be gates to sky between day & night, night & day. become meek, I perceive what would remain invisible otherwise. © Silvia Springer Zur Zeit niedergestreckt vom grassierenden…
Ewige Liebe / Eternal Love
Wo auch immer. / Wherever. © Silvia Springer
Morgen in Gold / Golden Morning
© Silvia Springer
Wer sieht? / Who sees?
Wer sieht sein Gegenüber wirklich? Wer wagt es zu schauen? / Who sees the one before one really? Who dares to look? © Silvia Springer
Verbindungen / Connections
(Mit einem herzlichen Gruß an Arkis) Du findest sie überAll. / You find them everywhere. Alles, was dir begegnet, ist deine Sprache, die das Universum zu dir deinetwegen spricht. / All what you encounter is your language Universe is speaking to you for your sake. © Silvia Springer
Die einzige Verschwendung ist es nicht zu lieben … / The Only Waste Is Not To Love …
Wir sind hier zu lieben. / We are here to love. Alles, wirklich alles mit dieser Liebe zu erfüllen. / Everything, really everything to fill with this love. Uns selbst zu lieben. / To love ourselves. Uns füllen zu lassen mit dieser Liebe. / To let us be filled with this love. Liebe zu lernen….
Wahrnehmung der Stille / Sensation of Stillness
Das Herz jeden Tanzes. / Every Dances Heart. © Silvia Springer
Sei entrückt / Be enraptured
Sei so nah wie nie. Gegensatz: Mittel. Tanz, Bewegung: Ausdruck eines Wesens, größer als das Selbst. *** Be as close as ever. Contrast: medium. Dance, Motion: Expression of Being greater than Self. Yes, let’s dance! (Respondig to aprayerlikegravity, joyful!) © Silvia Springer
Der Dinge Schwingung / Thing’s Vibration
Alles tanzt. Alles ist bedeutsam. / All dances. All is significant. © Silvia Springer
Tanz dein Leben … / Dance Your Life …
Was immer du tust, lass‘ es sein: Tanz! / Whatever you do, let it be: Dance! © Silvia Springer
A Retreat, With Love
Du (ja, du, der oder die das gerade liest!) bist wunderbar. Du bist Inspiration. Vielen herzlichen Dank! Bis bald! / You (yes, you, who is reading this) are wonderful. You’re inspiration. Thank you so much! See you soon! © Silvia Springer
Yin & Yang
Arena, Wien / Vienna © Silvia Springer
In der U-Bahn / In the subway
© Silvia Springer
Jemand … / Someone …
© Silvia Springer
Von oben / From Above
© Silvia Springer
Sie kocht und brütet … / She cooks and breeds …
Einfach. / Simple. © Silvia Springer
Bestimme die Richtung deiner Sehnsucht / Choose Your Desire’s Alignment
Die Seele, Berater. / Soul, Counselor. © Silvia Springer
Die Welt, Spiegel. / World, Mirror.
© Silvia Springer
Blickwinkel / Viewpoint
© Silvia Springer
Des Lebens Adern … / Life’s Veins …
Kannst du den Pulsschlag fühlen, hören, sehen? / Can you feel, hear, see the its beat?
In Erwartung der Bilder / Expecting Images
EmpfänglichSein – Eros der Photographie / BeingIn ReceptiveMode – Eros of Photography © Silvia Springer
Er wird schmelzen / It will melt
Am Ende. / Eventually. © Silvia Springer
Let The Good Vibes In!
World, playground, full of wonder. Foto taken by C.Fraenza, edited by me. © Silvia Springer
Noch im Halbschlaf, die Welt / Still half in slumber, the world
© Silvia Springer
Raum innen, Raum außen / Inner Space, Outer Space
Ein Augenblick / Still same Moment © Silvia Springer
Der Weg des Kriegers / The Warrior’s Path
In dieser Welt. / Within this World. © Silvia Springer
Führung / Guidance
© Silvia Springer
Um heimzukommen … / To come home …
© Silvia Springer
Augenblicke / Moments
Und sie fuhren, fuhren durch die Stadt … / And they drove, drove through the town … © Silvia Springer
Konzentriert / Concentrated
Während er fuhr, fotografierte sie. Alles musste natürlich schnell passieren, keine Zeit für bewusste Kompositionen, Einstellungen. Sie liebte das. Sie hatte gelernt, dass der Augenblick alles bereithielt, was notwendig war. In der Durchsicht und Nachbearbeitung entdeckte sie die Sinfonie des Lebens, mit allen Harmonien und Dissonanzen. Das war ihr Bereich: das Einfangen der Momente und…
2019
© Silvia Springer
ZeitenTanz / Time’sDance
Habt es schön im Neuen Jahr! Habt es einfach schön! *** Have a wonderful New Year! © Silvia Springer
Schnee!!! / Snow!!!
© Silvia Springer
Frohe Weihnachten! / Merry Christmas!
Von Herzen. / From Heart. © Silvia Springer
Dancing in the Snow …
© Silvia Springer
Das Licht in dunklen Zeiten / The Light in Dark Times
Nicht suchen, sein. / Not seeking, be. © Silvia Springer
Erwartung genießen/ Enjoy Expectation
Müssen wir auf Liebe & Frieden wirklich warten? *** Do we really have to wait for Love & Peace? Innenschau / Introspection © Silvia Springer
Gute Dinge erwarten / Expecting Good Things
© Silvia Springer
Projekt: Mutmaßungen über das Deutschsein
Die liebe Graugans hat ein interessantes Projekt gestartet, hier der Link: Notizen zwischen Himmel und Erde Ob ich Mutmaßungen über das Deutschsein anstellen wolle, wurde ich ganz unverhofft von der lieben Graugans gefragt. Als Österreicherin übers Deutschsein schreiben? Hitler verbindet unsere Nationen, gewissermaßen. Aber auch Rilke, nicht wahr? Diese zwei als „Österreicher“ geborene und…
Vorbei / Gone
Steindlgasse, Wien / Vienna © Silvia Springer
Duft / Scent
Abends, daheim, warm und duftend. / Evening, being at home, cosy, warm and scented. © Silvia Springer
Kontrast / Contrast
Auflösung / Dissolving © Silvia Springer
Zorro war da. /Zorro was here.
Er aß Kürbiscremesuppe. / He ate pumpkinsoup. © Silvia Springer
Ja! / Yes!
Der sanfte Geist von Weihnacht. / Tender Christmas Spirit. © Silvia Springer
Von Innen / From Inside
Stephansdom, Wien / St. Stephen’s Cathedral, Vienna © Silvia Springer
Verwurzeln / Rooting
Wieder. / Again. ZusammenWachsen. / GrowingTogether. © Silvia Springer
Relativ, zur Welt. / Relatively, to World.
Kosmos. / Cosmos. © Silvia Springer
Aufhorchen / Listening attentively
Wem, was, wie, wohin folgst du? *** Whom, what, how, where to do you follow? © Silvia Springer
Apfelgeist / Apple’s Spirit
Die Zärtlichkeit des Augenblicks. / Moment’s tenderness. © Silvia Springer
Ein Hauch von Weihnacht / A Touch of Christmas
© Silvia Springer
HinausSchauen / LookingOutside (2)
© Silvia Springer
Hinausschauen / Looking Outside (1)
© Silvia Springer
Kostbar / Precious
© Silvia Springer
Kommunikation / Communication
© Silvia Springer
BlickKontakt / EyeContact
© Silvia Springer
ZeichenFolge / Follow the Signs
Du wählst. / Your choice. © Silvia Springer
Fürchte dich nicht. / Don’t fear.
© Silvia Springer
Twinkle, Twinkle, Little Star …
© Silvia Springer
Hineingehen / Going Inside
© Silvia Springer
Dämmerung / Dawn
Stephansdom, Wien / St. Stephen’s Cathedral, Vienna © Silvia Springer
Auflösung/Dissolving
Das ist eine Diashow, braucht Zeit zum Laden. / This is a diashow, loading time needed. © Silvia Springer
Im Vorüber, modern. / Passing, modern way.
© Silvia Springer
Im Vorüber / Passing
© Silvia Springer
Der Flug / The Flight
© Silvia Springer
Die vielen Steine der vielen Weisen / The Many Philosopher’s Many Stones
Please find English translation below. Im November floß die Farbe aus, trotz ungewöhnlich warmer Temperaturen. Die gefärbten Blätter wurden nicht vom Sturm von ihren Orten auf Bäumen und Sträuchern gerissen, sondern folgten einfach dem Gesetz der Gravitation, des Alterns, des Sterbens. Alles, was einen Anfang hat, hat auch ein Ende. Die Aufmerksamkeit wurde im Grau…
Carpe Diem.
Guten Morgen, Gute Nacht. / Good Morning, Good Night. © Silvia Springer
Der Fluss / The River
Und die Zeit verging. / And time passed by. © Silvia Springer
Don’t hate. Act. Wisley.
© Silvia Springer
Allerheiligen / All Hallows
Donau, Wien / Danube, Vienna
HerzGespräch/HeartTalk
Spreng‘ den Rahmen, Herz, die Ketten, mit deiner Kraft allein, der Liebe. *** Blow away the frame, heart, and all the chains, with your intrinsic power alone, of love. © Silvia Springer
Manchmal / Sometimes
Herz, üb‘ dich in Geduld, es genügt, zu schlagen, brauchst nicht zu rasen. Bleibe still und mutig. Geh‘ manchmal über, wenn du liebst, und fühle. Spring‘ hoch und weit, im Glück. *** Be patient, heart, it is enough to pound, no need for race. Stay calm and bold. Sometimes flow over, when in love,…
Wir hängen nur so rum … / Just hanging around …
… rundum glücklich … / … wraparound happy … © Silvia Springer
Richtig gute Gesellschaft / Real Good Company
©Silvia Springer
Die Kostbarkeit des Augenblicks / Moment’s Preciousness
Tu‘ es jetzt, später könnte zu spät sein. / Do it now, later it could be too late. © Silvia Springer
Tequila Love, Halloween is Near
Viva la vida! Das Leben ein Fest. / Celebrate Life. © Silvia Springer
LeuchtKraft … / IlluminatingPower …
© Silvia Springer
Hallo, Du! / Hello, You!
Für einen AugenBlick keine Fremde. Die Freude in den Menschen sehen, das Bedürfnis nach einem Ort, einfach sein zu dürfen. Einander zu begegnen ohne Angst, offenen Herzens. Zu erkennen, dass alle Zeiten vorhanden sind, durch uns selbst, die Kinder, die Brücke sind zwischen Gestern und Morgen. Die darauf hinweisen, dass die Welt uns allen gehört….
Gold
Sie tanzt. / She dances. © Silvia Springer
Des Herbstlaubs Ergebenheit / The Humility of Fallen Leafs
© Silvia Springer
Die Qualität der Unschärfe / Blur’s Quality
Es war noch nicht klar, wohin es gehen würde … / It was not yet clear where it would lead to … © Silvia Springer
Neues Kapitel / New Chapter
Etwas Neues muss beginnen, dachte sie, als sie den Bilderreigen zu einem Ende brachte. Es gab noch andere Bilder, aber die würden zu einem späteren Zeitpunkt in die Erscheinung gebracht werden. Es war ein Auf und Ab der Gefühle, und es war schwer, nicht in alte Muster des Mangels zu verfallen, aber sie hatte eine…
Die leichte Seite des Lebens / The Easy Side of Life
Sonne und Schatten / Sun and Shadow © Silvia Springer
Die wesentlichen Dinge / The Essential Things
Wien, Volksgarten / Vienna, People’s Garden © Silvia Springer
Vor der Abreise / Before Departure
© Silvia Springer
Wohnbau in Salt Lake City / Housebuilding in Salt Lake City
Klopf auf Holz! / Knock on wood! © Silvia Springer
The Big Cloudy Sky.
© Silvia Springer
Was sie an Salt Lake City liebt / What she loves about Salt Lake City
© Silvia Springer
Der scheue Hydrant / The Shy Hydrant
© Silvia Springer
Das stille intensive Leben der Dinge / Still Intense Life of Things
© Silvia Springer
Zwischen den Zeiten / Between Seasons
Offenbar gab es eine kurze Herbstpause in Park City: Sie waren ganz allein, nur untertags kamen Arbeiter, die das Haus nebenan renovierten. *** It seemed as if there was a short break between the seasons in Park City: they were completely alone, only workers came during daytime to renovate the house next door. © Silvia…
SeptemberMond / SeptemberMoon
© Silvia Springer
Everlasting Love
Halloween war allgegenwärtig. Häuser wurden bereits entsprechend dekoriert. Sie selbst fand ihre Lieblingsskelette. *** Halloween was ubiquitous. Houses were already decorated for the great day. She herself found her favorite skeletons. © Silvia Springer
SLC
So schön die Reise gewesen war, es tat gut, wieder in Salt Lake City zu sein, einfach Zeit für- und miteinander zu haben. Er musste ohnehin arbeiten, also war fröhliche jede Stunde kostbar. *** As beautiful the trip had been it was good to be at Salt Lake City again. To have time for each…
Heimfahrt / Homebound
Allmählich veränderte sich die Landschaft. Sie passierten Flagstaff und näherten sich Fredonia, einem vor zwei Jahren liebgewonnen Ort. Dort wollten sie Rast machen, einen Happen essen, bevor es dunkel wurde. *** The landscape changed. They passed by Flagstaff and were heading towards Fredonia, a place they had a keen memory of. There they wanted to…
Gesichter des Flusses / The River’s Faces
Sie folgten dem Rat eines Paares, das sie auf der Navajo Bridge trafen, einen kleinen Abstecher zum Fluss selbst zu wagen. Sie wateten im eiskalten Wasser badeten sowohl darin als auch im Spiel der Farben und des Lichts, das sie umgab. *** They followed the advice of a couple they met at Navajo Bridge to…
Colorado River!
Schließlich erreichten sie den Colorado River und überquerten die Navajo Bridge. Die Höhe war schwindelerregend. Der Anblick des Flusses atemberaubend. *** They reached Colorado River at last and crossed over the Navajo Brigdge. The height was somehow vertiginous. The view upon the river breathtaking. © Silvia Springer
Unterwegs / On the Way
© Silvia Springer
Kaffee, Kaffee / Coffee, Coffee
Bevor sie Sedona des morgens verließen, tranken sie Kaffee. Frisch gemahlen, duftend, wohlschmeckend, inspirierend. *** Before they left Sedona in the morning they drank coffee: freshly ground, aromatically, deliciously, simply inspiring. © Silvia Springer
Es war eine holprige Fahrt / It was a bumpy ride
Aber es war schön und lustig. / But it was beautiful and a whole lot of fun. Photos made by C.F. , edited by me © C. Fraenza
Das Vergessen der Zeit / The Forgetting of Time
(Please read English translation beneath German version) Es war still hier. Licht. Farben. Gerüche. Ihr Gefährte schritt voran, sie nahme eine andere Wegbiegung, dachte, sie würden bei der nächsten aufeinander treffen. Sie verlor sich in den Eindrücken, die auf sie einströmten. Sie schaute, photographierte, schnupperte, blinzelte, lauschte. Sie tanzte verzückt und barfuß auf dem Rücken…
Margaritas!
Das Elote Cafe war – wie immer – gut besucht, sie mussten mit langen Wartezeiten rechnen. Ihr Gefährte machte sich auf, Margaritas zu besorgen, während sie auf der Terasse saß und auf das Hotelgelände blickte. Es war wie in einem dieser amerikanischen Filme. Schöne und reiche Menschen tummelten sich um den Swimmingpool. Vermutlich auch ein…
Es war uns eine Freude, Mr. Twain! / It’s been a real pleasure, Mr. Twain!
In philosophisches Gespräch vertieft … / Diving deep into philosophie … © Silvia Springer
Klapperschlange / Rattlesnake
Diese war noch jung, sie wies noch keine Klappern auf. Im Zubeißen würde sie sofort die volle Ladung ihres Giftes versprühen. Sie war also gefährlicher als eine alte Schlange. Sie dankte dem Tier, dass es sich fotografieren ließ und belästigte es sonst nicht weiter. *** This one was young, it did not yet have its…
Chapel of the Holy Cross – Sedona, AZ.
Er wirkte so, als könne er jederzeit vom Kreuz herabsteigen. Er hatte allerdings anders entschieden. *** He looked as if he could descend from the cross at any moment. But his decision was a different one. © Silvia Springer
Sedona
Kunstmarkt in Sedona, die Menschen waren gechillt und freundlich. Sie checkten ein und verschafften sich erst mal einen Überblick … … Walt Disney hatte hier gelebt, die Gegend war Kulisse für viele Western gewesen. Sedona war nach der Ehefrau von T.C. Schnebly benannt worden, der um 1899 in der Gegend eine Poststation eröffnet hatte. In…
Kindheitstraum / Childhood Dreams
(Please find English translation just below the German version. ) Irgendwie seltsam, durch eine Landschaft zu reisen, die fremd und doch vertraut war. Sie hatte seit ihrer ziemlich frühen Kindheit so viele Wildwest-Filme gesehen, die sie dazu inspirierten, eigene Geschichten zu erfinden, dass sie das Gefühl hatte, nie woanders als hier gewesen zu sein. Ihren…
On The Road Again
Sie packten ein paar Dinge, und los ging’s. Als sie durch die Wüste fuhren, lauschten sie den Klängen und hypnotischen Texten des Jim Morrison. Sie waren praktisch high, ganz ohne Drogen. Der Fahrtwind riss ihm den Hut vom Kopf. Sie fuhren ein ganzes Stück zurück, stiegen aus, liefen suchend durch das Gelände, aber er schien…
Das Selbst, Wildnis / The Self, Wilderness
Während der Reisegefährte seine jeweilige Busroute fuhr, strolchte sie alleine durch die Straßen, die mittlerweile vertraut waren. Sie wusste, wo es was zu finden gab, wie man dorthin und dahin kam und nahm zur Kenntnis, wie heimisch sie sich fühlte. Aber andererseits passierte ihr das immer, wenn sie auf Reisen war, nur „zu Hause“, in…
Frühstück bei … / Breakfast at …
… Sugarhouse Coffee … Der Kaffee schmeckte höllisch gut. Er weckte alle, wirklich alle Lebensgeister, selbst die gut versteckten. *** The coffee was hellishly good. It woke up all – really all – life spirits, even the very well hidden ones. © Silvia Springer
Lichtfängerin / Catcher of Light
Es tat gut, wieder hier zu sein. / It was fine to be here again. Es war heiß, trocken und staubig. Das Licht wunderbar. Und alles gut. *** It was hot, dry and dusty. Wonderful light. Everything was good. © Silvia Springer
Über die Leichtigkeit des Reisens … / About the lightness of travelling …
(Please find Englisch translation beneath the German version) In Amsterdam musste sie umsteigen, dann ging es direkt nach Salt Lake City weiter. Die Reise begann um 4:20 Uhr des morgens, als sie das Taxi bestieg, um zum Flugzeug zu gelangen. Um diese Zeit gab es noch nicht mal einen Bus zum Flughafen. Es war ohnehin…
Licht essen / Eating Light
© Silvia Springer
Gute Dinge kommen zu denen, die warten. / Good things come to those who wait.
Freundesgaben. Ein Geschenk des Himmels und der Erde. *** A friend’s gift. A Present of Heaven and Earth. © Silvia Springer
SpätSommerNachmittag / LateSummerAfternoon
© Silvia Springer
Wo gehst du hin, Mensch? / Where are you going, human?
Ist die Menschheit ein Spiegel, in den ein Stein geworfen wurde? Von wem? Und haben wir bald (wieder) sieben Jahre Pech? *** Is humanity a mirror into which a stone has been thrown? From whom? And will we soon have (again) seven years of bad luck? © Silvia Springer
Pebbles ’n‘ Boots …
© Silvia Springer
Schönheit am Wege / Beauty on the Path
Geschenke des Lebens / Gifts of Life © Silvia Springer
Edle Wesen hinter Glas / Noble creatures behind glas
Lippizaner der Spanischen Hofreitschule, Wien. / Lippizans of the Spanish Ridings School, Vienna. © Silvia Springer
Der nächste Tag war kühl / The next day was cool
Aber so lange die Herzen warm vor Liebe sind, können kalte Winter kommen. Der Schnee wird schmelzen. Das Wasser fließen. Und Neues erblüht. *** But as long as the hearts are warm in love, cold winters can come. Snow will melt, water will flow. And new flowers will bloom. © Silvia Springer
Das allmähliche Trocknen des Kleides / Gradual Drying Dress
Sie träumte von der Prärie, während sie ihre Füße wärmte und dem Regen lauschte. *** She dreamed of the prairie as she warmed her feet and listened to the rain. © Silvia Springer
Es war der letzte heiße Tag des Sommers … / It was the last hot day of summer …
English version below Das Wetter schlug um. Eine Stunde später geriet sie in den strömenden Regen und das Kleid klebte nass an ihrem Körper. Der Schirm ging kaputt, kein Unterstand weit und breit, Geschäfte bereits geschlossen. Es war nichts zu machen außer sich dem Regenguß zu ergeben, aus den Schuhen zu schlüpfen und barfuß den…
Einfaches Essen / Simple Food
Geschenke der Natur. / Nature’s Gifts. © Silvia Springer
U-Bahn im Sommer / Subway in Summer
© Silvia Springer
Unsere Welt / Our World
© Silvia Springer
Die Dramaturgie des Verblühens. / The Dramaturgy of Withering.
© Silvia Springer
Richtungsweisend?/Indicatory?
Eine „leere“ Plakatwand in Wien … / An „empty“ billboard in Vienna … © Silvia Springer
Kaffeesatz / Coffee Grounds
Hallelujah! © Silvia Springer
Der Moment / The Moment
© Silvia Springer
Kommunikation / Communication
Inmitten des Lebens, und immer in Bewegung. Zu finden den einen Punkt der Ruhe, die Unschärfe dessen, was außerhalb ist, genießen als die Liebkosung des Universums. Der Wind streicht über die Blüten, was soll’s?/ Within Life, always in motion. To find the state of quietude and to enjoy what is outside of that as Universe’s…
Die Zärtlichkeit der Abendsonne / The Tenderness of Evening Sun
Lass es geschehen! / Let it happen! © Silvia Springer
Der Ahnen Ruf / Ancestor’s Call
Woher wir kommen, was wir zurücklassen, wofür wir dankbar sind, unser Schicksal erfüllen: … sie sagen nicht: „Wiederhole!“ Sie flüstern beständig: „Sei neu! Sei neu! Sei neu!“ *** Where we come from, what we leave behind, what we are grateful for, to fulfill our destiny: … they do not say: „Repeat!“ They keep whispering, „Be…
Aufstrebend / Aspiring
© Silvia Springer
Texturen / Textures
© Silvia Springer
Faule Fotografin / Lazy Photographer
English translation below Heißer Sommertag im Juli. Frühnachmittagshitze. Sie schleppt sich zur nächsten Bank im Schatten, lässt sich fallen, streckt sich aus, fällt in einen angenehmen Dämmerzustand. Das Schwirren in der Luft, Stimmen in Distanz, gefiltert durch die Schatten der Bäume. Der Wind streicht über die Landschaft, auch über ihre Beine, ihr Gesicht. Der Hut…
Flüssiges Gold / Liquid Gold
Sie begriff, Liebe war nichts, was sich vorstellen, aber alles, was sich erfahren ließ … und so gab sie nach und wurde zu der, die sie schon längst war, ohne aufhören zu werden, was sein sollte von Anbeginn der Zeit … *** She realized Love was nothing to only be an image but everything to…
Himmlische Fische / Heavenly Fishes
Durchsichtiger Himmel, so tief! *** Tanslucent Sky, so deep! © Silvia Springer
Film- und Musikempfehlung: Dem Huber passiert eine Revolution.
Wenn wir uns daran erinnern, wer wir sind, wird sie gelingen, die gewaltfreie Revolution.
…
Trifft meine Sehnsucht die deine, wird Sehnsucht Erfüllung. *** My longing meeting yours, longing becomes fulfillment. © Silvia Springer
Erdung / Grounding
© Silvia Springer
Scheue Wilde … / Shy Wild Ones …
… sie wiegen sich im Wind, verschließen, öffnen sich, sind einfach schön und gut, so wie und wo sie sind. *** … they are swaying in the wind, closing, opening, are just being beautiful and good in the way and where they are. ©Silvia Springer
Wimpernschlag / The Glimp Of An Eye
… länger dauerte es nicht … / … it didn’t last longer than that … © Silvia Springer
Wiener Reflexionen / Viennese Reflexions
Sehen, spüren, lieben, leben. *** To see, to feel, to love, to live. © Silvia Springer
Sehen … / To see …
… unbemerkt … / … unnoticed … Wodurch gewinnt ein „Ding“ „Bedeutung“? / How becomes a „thing“ full of „meaning“? Oh, sie liebte den Zauber, der über der Welt lag … / Oh, she loved the magic that lay over the world … © Silvia Springer
Muss weg! / Have to go!
© Silvia Springer
Die vielen Schichten der Wirklichkeit … / The Many Layers of Reality …
Lass‘ dein Leben dein Gebet sein … liebe dich selbst und die Welt. Ihr seid eins. / Let your life be your prayer … love yourself and the world. You are one. © Silvia Springer
Ungelenkes Liebesgedicht. / Ungainly Lovepoem.
Und sie liebte, liebte bis ins Morgengrau’n und weit darüber hinaus. *** And she loved, loved until the new day’s dawn and very far beyond. © Silvia Springer
Das Licht und die Schatten … / The Light and the Shadows …
Von draußen, in uns drinnen … © Silvia Springer
Das Finden der Wege / The Finding Of Ways
Bleib in Bewegung, lebe. Liebe. Vertraue. Springe, fahre, lerne. Sei lebendig. *** Keep on moving, live. Love. Trust. Take the leap, go for a ride, learn. Be alive. © Silvia Springer
Alles, wirklich alles Endliche kommt und geht … darauf können wir vertrau’n. / Everything, really everything finite comes and goes … we can trust in that.
Und wir, die wir da grad sind wo wir eben sind, treffen tagtäglich die Entscheidung darüber, ob wir weiter l(i)eben wollen oder nicht und vor allem: wie. *** And we, who are just where we are right now, make daily the decision as to whether we want to continue li(o)ve or not and above all:…
Über allem … / Above all …
© Silvia Springer
Oh please, enjoy!
Ich wünschte, alles, was auf Facebook & Co geteilt wird, wäre von dieser Schönheit. Inspiration! *** I wished everything shared on Facebook & Co would be of that kind of beauty. Inspiration!
LichtWandeln / LightWalk
Im Gehen (in Licht oder Dunkelheit) zeigen wir unsere Seele, selbst wenn wir versuchen, sie zu verbergen. Aber warum sollten wir das tun? Wir wurden doch geboren, damit wir sind, nicht wahr? *** As we walk (in light or darkness) we show our soul, even if we try to hide it. But why should we…
Kreuzfahrt / Crusade
Der tägliche Ritt mit dem eisernen Drachen, heute in roten Schuhen, Marke unwichtig, Farbe essentiell. Die Reflexionen des Lichts, der Schatten am Rand, die Träume von der großen weiten Welt … schluckend, gebärend …? *** The daily ride with the iron dragon, today in red shoes, brand not important, color the more essential. Light’s reflexion,…
Der Weg / The Path
„Heller und dunkler Grund, alles eine Frage des Standpunkts“, dachte sie, als sie ging. *** „Light and dark reason, all a matter of position“, she thought as she left. © Silvia Springer
Erinnere dich … / Remember …
Ursprung kostbares Wissen / Origin precious knowing © Silvia Springer (Photo made by J.S., edited by me)
Wie man über Schatten springt / How to jump over shadows
English version below Tu, was auch immer du WIRKLICH willst. Folge dem Herzen, und der Grund, auf dem du wandelst, wird Licht. Auf dem goldenen Strahl des Selbst reitest du dann und überwindest die Furcht. Ehe du dich versiehst, befindest du dich auf der anderen Seite deines Schattens. Springen heißt: in Veränderung. Bleiben. Ha! ***…
Allverbunden / Allconnected
Liebe, unendlich, in allem. *** Love, infinite, in everything. © Silvia Springer
Wie oben, so unten … / As above so below …
Schwingen, lauschen, sein. Urgrund. *** Swinging, listening, be. Primal ground.
Die Musik, zu der sie tanzen … / The Music they’re dancing to …
Kannst du sie hören? / Can you hear it? © Silvia Springer
Schattenspringerin / Jump-Over-Shadow
Zeit, aus dem Schatten zu treten. *** It’s time to step out of the shadow. © Silvia Springer
Traust du dich? / Do you dare?
Über deinen Schatten zu springen? / To jump over your shadow? Ja? / Yes? Dann spring so weit, so tief, so hoch du kannst! / Then jump as far, as deep, as high as you can! © Silvia Springer
Zauber eines Tages / A Day’s Magic
Vertrauen. / Trusting.
Danke, Arno von Rosen!
Zuerst einmal die guten Nachrichten. Niemand der einen privaten Blog (also ohne Gewinnabsicht) betreibt, muss ein Impressum hinterlegen. Auch sind die ganzen Einstellungen am Blog nicht halb so schwierig, wie in der Öffentlichkeit gerne behauptet wird, denn die Plattformbetreiber müssen selber dafür Sorge tragen, dass ihre Mitglieder rechtlich geschützt sind. So bleiben in der Regel […]…
Veränderung / Transition
Sie begannen irgendwann damit, das Dach abzutragen. Aus Alt sollte Neu, mehr Wohnraum geschaffen werden. Sie dokumentierte mit ihrer Kamera, manchmal mit ihrem Handy, je nachdem was sie gerade dabei hatte, die Entwicklung. Es war spannend, die Veränderung zu verfolgen. Sich durch das äußere Geschehen bewusst zu machen, wie Leben fortschreitet, wie unaufhaltsam es passiert….
Der Aufstieg / The Ascension
Überwindung der Furcht. Bedächtig. Das Gelingen. *** Overcoming the fear. Cautious. The success.
Geheimnisvoll der Augenblick/ Mystery Moment
English version below: Voll des Zaubers: das Leuchten, der Schatten. Was will sichtbar werden, was im Verborgenen warten. Schönheit selbst da, wo unvermutet ein Gegenstand golden ins Licht rückt, der andernfalls unbemerkt gräulich still geduckt vor den Augen der anderen einfach ist. Erinnerung: es ist der Geist, der sieht die Wahl, die er trifft. Die…
Des Lebens goldene Entfaltung / Life’s Golden Enfoldment
Neugierig bleiben. / Remain being courious.
Die Welt im Krieg / The World At War
Ohne Anfang, kein Ende? *** No beginning, no ending? Ein Schaufenster in Ottakring, Wien. / A shop window in Ottakring, Vienna.
Die Straßen von Ottakring / The Streets of Ottakring (4)
Geh‘ durch’s Leben mit der Anmut eines Kindes … / Walk through life with a child’s grace … U-Bahn-Station Ottakring / Subway Station Ottakring
Die Straßen von Ottakring / The Streets of Ottakring (3)
Ein Blick auf die Ottakringer Brauerei / A View to the Brewery of Ottakring, Vienna
Die Straßen von Ottakring / The Streets of Ottakring (2)
Irgendwie schwebend, an einem Samstag Nachmittag in Wien … / Somehow floating, on saturday afternoon in Vienna ..
Die Straßen von Ottakring / The Streets of Ottakring (1)
Samstag Nachmittag / Saturday Afternoon
Dem Herzen folgen / To Follow the Heart
Es hilft beim Schattenspringen *** It helps to Jump-Over-Shadow.
Das Prinzip Hoffnung / The Principle Hope
Durch das Dickicht zu gehen, im Vertrauen zu finden was zu dir gehört … *** To walk through the woods in trust to find what belongs to you … Zu gehen, ohne zu suchen. Zu bejahen, was du, du, du siehst. *** To walk without to look for. To affirm what you, you, you see….
… schneller als die Monde kreisen … / … swifter than the wandering moon … *
Unsterblich … / Immortal … Zitat: * Aus Sommernachtstraum von William Shakespeare, 4. Aufzug, 1. Szene / Quote: A Midsummer Night’s Dream“ von William Shakespeare, Act IV, Scene I.
Ruhe / Tranquility
Diesen Ort in uns zu finden sind wir da. *** To find this place within that’s why we’re here.
Entschluss / Decision
Und auf einmal wusste sie, dass sie weiter machen würde. So wie der Frühling die Blumen zum Erblühen bringt, so brachte das Leben sie immer wieder an den Punkt, wo es neu begann. *** And suddenly she knew she would go on. As spring brings the flowers to bloom, so life brought her to…
LebensFarben / Live’sColors
Auf einmal. / Suddenly.
Dinge von Gestern / Yesterday’s Things
Alles war mal Jetzt und ist rasch vergangen. Das macht den Augenblick so kostbar, nicht wahr? *** Everything was now and has passed quickly. That makes the moment so precious, right? Portrait made by C.M.F., edited by me
Amerikanisches Frühstück / American Breakfast
Yum. „Salmon scramble with some hash browns“. And coffee. *** Schmatz: Eierspeise mit Lachs und Erdäpfelrösti. Und Kaffee.
Der Weg aller Dinge / How Things End
Sie sah es. Im Vorbeifahren. *** She saw. Passing by in the car.
Heimwärts / Homebound
Wechsel der Landschaft Sinnbild Sinnbild Sinnbild … *** Change of landscape symbol symbol symbol …
Der Geist des Cervantes / Cervantes‘ Spirit On The Road
Verwandte Seelen überdauern Zeit und Raum. *** Related souls outlast time and space.
Am Ende dieses Tages … / At the end of that day …
… Augen voll Wunder. / … eyes full of wonder. Fremont River, Capitol Reef
Dann kam der Mond … / Then the Moon Rose …
… Bestätigung, dass selbst in tiefster Nacht ein Licht leuchten kann. Der eingeschlagene Pfad würde nicht der Dunkelheit anheimfallen. Die Sandkörner auf ihm reflektieren den reflektierten Schein, erleuchteter Faden wie Seidengespinst ins Labyrinth und wieder hinaus. Trügender Schein oder Offenbarung. Die Antwort: in dir. *** … confirmation that even in the dead of night there…
Heilig / Sacred
Gesegnet, wer über diesen Boden schreitet. Sei Segen! *** Blessed who walks upon these grounds. Be blessing!
Felsmalerei / Rock painting
Der Schatten einer Seele wandert durch die Wüste, scheinbar wiedergeboren aus bodengenährtem, windzerzaustem Busch, immer in Gefahr, in tausend Stürmen der Erde entrissen, von ihr entwurzelt zu werden. Sinnbild einer Welt für sich. Dann, plötzlich … *** A soul’s shadow wanders through the desert, seemingly reborn from soil-fed, windblown bush, always in danger of being…
Diese Art Hoffnung … / That Kind of Hope …
Das Versprechen. *** The promise. Frühlingserwachen am Capitol Reef / Spring awakening at Capitol Reef
De profundis.
Am Boden. Was heißt das schon? Am Grund angekommen. Den Schatten immer dabei. Ohne Sonne kein Schatten. Ohne Dinge kein Schatten. Ohne Schatten keine Dinge? *** On the ground. What does that mean? Arrived at the bottom. The shadow always there. Without sun no shadow. No shadow without things. Without shadow, no things? Sie hatten…
Frohen Ostermontag! / Happy Easter Monday!
Der Osterhase von Capitol Reef … / The Easterbunny of Captiol Reef …
Riding the Bus to Magna …
This is a Diashow: English translation below Das Licht, die Wolken, die Berge, die Kälte … die Landschaft, die vorüberhuschenden Häuser, die Menschen … all das zusammen ergab eine Folge wundervoller Augenblicke, die sie versuchte mit ihrer Kamera zu erhaschen. Sie war keine dieser Schmetterlingsjäger, die ihre Beute aufspießten, um deren Schönheit für spätere Zeiten…
Nachts in Salt Lake City / When Night Falls upon Salt Lake City
Die Arbeiten an der Kanalisation dauerten die ganze Nacht an. Die Motoren dröhnten, der Dampf stieg in die Höhe, tanzte in der kalten Nacht, umnebelte die Männer in ihren Schutzanzügen. Die Scheinwerfer vorüberfahrender Autos vervollständigten die Choreographie, es war tatsächlich bezaubernd. *** The work on the sewer system continued throughout the night. The engines roared,…
Red Butte Garden
English Version below Der Ausblick vom Red Butte Garden war phänomenal. Die Berge selbst auch. Die Wolken, der Wind verliehen der Landschaft, dem Tal eine gewisse Dramatik. Der Boden atmete, pulsierte kraftvoll unter ihren Füßen. Sie liebte die Weite, den Wind in ihren Haaren. Der Frühling kündigte sich bereits an. Als sie den Ausgang…
Pat’s B.B.Q. and The Sister Wives
Es war Freitag Abend. Die Sonne stand in Begriff unterzugehen, als sie Pat’s B.B.Q. erreichten. Der Andrang war groß, denn sowohl die Burnt Ends als auch die „Sister Wives“-Band genossen einen ausgesprochen guten Ruf. Sie kamen rechtzeitig, die Band zu erleben, aber die Burnt Ends waren ausverkauft. *** It was Friday evening. The sun was…
Bäume in Flammen / Flaming Trees
Sie liebte das Licht in Salt Lake City. Jeder Sonnenuntergang war neu. Heute standen die Berge in Flammen, die Welt war erleuchtet. *** She loved the light in Salt Lake City. Every sunset was new. Mountains and trees were in flames today, world was enlightend. Cowgirl doesn’t get the blues.
Arbeit / Work
Sie mochte die Art, wie sich bewegten … / She liked the way they moved …
Offen / Open
….. magische Augenblicke / magical moments … Hier war sie wieder, bereit für Wunder. / Here she was again, ready for miracles to happen.
Ankunft / Arrival
Das letzte Stück der Reise verlief reibungslos. Abgesehen vom unruhigen Flug aufgrund diverser Luft- und Windströmungen. Sie wusste, dass der Flughafen in Salt Lake City sehr überschaubar war. Außerdem musste sie hier keine Zollkontrollen durchlaufen, das war alles bereits in Los Angeles geschehen. Ihre Freude war groß. *** The last part of the journey went…
Schlaflos / Sleepless
Es gab Schlimmeres im Leben als einen Anschlussflug zu verpassen, egal wie müde sie auch sein mochte. Sie wanderte unruhig durch die Gänge des Flughafens in Los Angeles, putzte ihre Zähne in einem der Restrooms, benetzte ihre Augenlider mit kaltem Wasser. Die ganze Nacht hindurch wurde Musik gespielt, überall brannte Licht. An Schlaf war nicht…
Westwärts zieh‘ ich / Far West Bound
English translation below Wieder einmal machte sie sich auf und flog gen Westen. Über einen halben Kontinent, einen ganzen weiten Ozean, einen weiteren dreiviertel Kontinent hinweg an einen Ort an der Grenze zwischen Salzsee auf der einen und den Ausläufern der Rocky Mountains auf der anderen Seite. Was sie am Reisen liebte waren weniger die…
Arbeit / Work
Sie mochte die Art, wie sie sich bewegten. Langsam, lässig, besonnen, kein Handgriff zu viel. *** She liked the way they moved. Slow, cool somehow, prudent, not one movement too much.
Looking Forward to Transition …?
No way not to change. Embrace (New) Life! English Version Below. Die Springerin legt ganz offensichtlich eine Blogpause ein. Sie fotografiert kaum, schreibt nicht, hört Musik, arbeitet, kämpft sich durch die eiskalte Zeit, freut sich auf Urlaub, auf den Frühling, der sicher irgendwann kommt, ganz, ganz sicher. Alles, was über dem O-Grad liegt an Temperatur…
Gedanken zur Nachhaltigkeit / Thoughts about Sustainability
English version below Wenn „gutes“ Essen nur für Eliten leistbar ist, wie nachhaltig ist das dann wirklich? Wenn ich mir Gedanken mache über Kinderarbeit in der Dritten Welt, aber keine über die Menschen, welche grad so viel verdienen, dass sie lediglich Billigware kaufen können, und sogar dann noch in die Armutspirale fallen? Bin…
Eine Betrachtungsweise. / A Perspective.
English translation beneath Sie beobachtete, wie die Frau ihren Faschingskrapfen aß, am Abend eines Tages längst nach Aschermittwoch. In der U-Bahn. Umgeben von Nachhause- oder Sonstwohin-Fahrern, auf einem der Sitze am Gang. Etwas zusammengesunken der schmächtige Oberkörper, eindeutig müde, rechtschaffen, demütig irgendwie, so berührend anmutig in Ergebenheit. Schwarzes Kopftuch unter dem Kinn geknotet, zahnlos der…
Dancing Atoms En-Light
There is so much beauty and dignity in life. Looking at the world with kind eyes, all the magic needed.
Following Rumi
Life’s dance within. Inside / Out Universe, every single atom. Rumi, speak to me about Love. Love Life. LOVE.
Hush * Rush
In the midst of big turmoil: tranquility. The Core of Things Is Love.
Rubbish!
No, it’s not sinking into a big black hole, gone forever.
