Kategorie: Fotografie
The Woodpecker Flies Again
Avi Kaplan * I’ll Get By
Tief, tief der Wald … / Deep, so deep the forest …
Please click: Rumi * Escape the Cage
Fleet Foxes * Helplessness Blues
Please Click: Fleet Foxes * Helplessness Blues
Marianne Faithfull * Guilt
Please click: Marianne Faithfull * Guilt
Working Class Hero
John Lennon * Working Class Hero Green Day * Working Class Hero Marianne Faithfull * Working Class Hero Wer baut, wirklich?/ Who builds, really?
Kaiserlicher Garten / Imperial Garden
Schlosspark Schönbrunn, Richtung Hietzing.
Wiener Blond * Der Letzte Kaiser
Bitte hier klicken und hört (please click here to listen to): Wiener Blond * Der Letzte Kaiser
Steve Winwood // Blind Faith * Can’t Find My Way Home
Steve Winwood // Blind Faith * Can’t Find My Way Home
Sonnenuntergang / Sunset
Schönbrunn, Wien / Vienna
Sandy Denny * Who Knows Where The Time Goes?
Sandy Denny * Who Knows Where The Time Goes
Einladung … / Invitation …
… zur Meditation. / … to meditation.
Auf Schiene? / On Track?
Wien, Simmering / Vienna, district Simmering
Rosen … / Roses …
Edith Piaf * La vie en rose
Sommer in Wien 2020 / Summer in Vienna 2020
Kardinal-Rauscher-Platz in Wien, Rudolfsheim / Vienna
Wien im Sommer 2020 / Vienna in Summer 2020
© Silvia Springer
Sommer. / Summer.
Steinhofgründe, Wien / Vienna © Silvia Springer
Praterauen
Wohin es gehen würde, wusste sie noch nicht. / Where it would lead to she didn’t know yet.
The Only Thing …
… Hope … Love … Respect … Trust … Buslinie 13A, Pilgramgasse in Wien, Bezirk Margareten / Vienna, District Margareten
Apokalypse, jetzt? / Apocalypse, now?
English translation below Die letzte oder war es die vorletzte Nacht sah sie eine Bilderflut bevor sie schließlich einschlief, und es waren seltsame, beunruhigende Bilder: Grimmige Reiter tauchten aus Nebelschwaden aus, mit Lanzen und Schildern und ehernen Masken, auf langschweifigen Pferden mit im Wind wehenden Mähnen, sie hörte deren Wiehern und das Stampfen der Hufe,…
Destiny (3)
English Translation Below Während die ersten oder viele bereits so taten, als wäre alles vorbei, nie etwas geschehen und wenn etwas geschehen wäre, war es nichts weiter als eine Zumutung gewesen, eine Störung in der Gier… … konnte sie nicht umhin zu bemerken, an sich selbst und auch an manchen anderen, dass es erst begann….
Ein Neues Leben / A New Life
Trau‘ dich. / Dare!
Die heimliche Geschäftigkeit der Pfingstrosen / The Secret Business of Peonies
Immer wieder war sie betört vom Leben und der Sprache der Blumen … / Beguiled by life and language of flowers she was over and over again …
Unmittelbar nach dem Regen / Right After The Rain
Lianne La Havas * Paper Thin
Regen / Rain
Marianne Faithfull * What Have They Done To The Rain?
Freiheit / Freedom
English translation below Es gab welche, die behaupteten, diverse Vorsichts- und Rücksichtsmaßnahmen bedeuteten ihnen Verluste ihrer bürgerlichen Grundrechte und sie seien durch welche Gnade auch immer geschützt, sie würden so weiter leben wie bisher, basta, wo kämen sie da hin, ließen sie sich von irgendwelchen Bösewichten in ihrer unglaublichen Tretmühlen-Freiheit beeinträchtigen. Sie schienen nicht zu…
Die zufällige Perfektion des Unvollkommenen / The accicdental perfection of imperfection
Nein, sie vermochte nichts zu kontrollieren. / No, she couldn’t control anything.
Gezeiten / Tides of Time
English translation below Vor dem Lockdown, als noch niemand sich vorstellen konnte, was ein, zwei Wochen später über die Gesellschaft hereinbrechen würde, wurde sie Zeugin eines Sonnenuntergangs, den sie wohl nie vergessen würde. Es handelte sich lediglich um drei, vier Minuten, in denen die Häuser in ein rotgoldenes Licht getaucht wurden, das sie noch nie…
Das Beste draus machen … / To make the best out of it …
Irgendwie sprachlos geworden, es musste ertragen werden, die Zeit verging, ganz einfach Leben. / Somehow lost words, it had to be borne, time passed, simply life.
Kommt Regen? / Will it rain?
English translation below. Ohne Regen wird die Sonne zum Feind. Irrtum: allein der Mensch kann des Menschen Feind sein. Alles im Universum folgt klaglos den Gesetzen der Natur. Die Menschen schufen eigene Gesetze und fallen dennoch immer wieder zurück ins Chaos, das sie nicht ertragen. Verlieren sie, was sie „Kontrolle“ nennen, fürchten sie, ihr Selbst…
Warren Zevon * Splendid Isolation
Warren Zevon * Splendid Isolation
Strahlen der Sonne / Rays of Sun
The Fifth Dimension * Aquarius & Let The Sunshine In
Individuum / Individual
SelbstReflexion in Wien, April 2020 / SelfReflexion in Vienna, April 2020
Voller Wunder, die Welt / Full of Wonder, This World Is
Betrete ihre Kathedrale mit Achtung, liebe die Ameise, der Adler dient ihr. Du glaubst an Hierarchie? Es gibt nur die Wirklichkeit. *** Enter its cathedral with awe, love the ant, the eagle is servant. You still believe in hierarchy? There is only reality. © Silvia Springer
iN The dISTANCE
And in the distance there is noise there is poison take it without fear you will survive you will rejoice you will be again alive more than you have ever been before. Take the chance, take the chance, take the chance and you’ll bE FREE © Silvia Springer Tony Anderson * In the…
Ein Weg / A Path
Ostern 2020. / Easter 2020
Das Geheimnis. / The Secret.
Schau hin, überwinde deine Angst. Ein Virus erklärt uns gerade die Welt. Wir sind alle gleich. *** Look carefully and overcome your fear. A Virus explains the world right now. We all are equal.
Isolation, wirklich? / Isolation, really?
Einfach, was es ist. / Simply what it is.
Bloß Quarantäne-Gedanken / Just Quarantine-Thoughts
Please find English translation below. Keine Handschuhe. Dafür ein paar Masken für den Freund mit MS. Danach fühlte sie sich eine Spur besser. Sie fühlte sich nicht schlecht. Sie wusste nur, es ging ihr gut, sie konnte schnell reagieren, wenn es erforderlich war, das konnten einige, viele nicht. Es mochte sein, dass irgendwelche irdische oder…
Neuer Alltag. / New Way of Everyday Life.
English translation below. Fast hätte sie vergessen, dass sie heute zur Drogerie musste. Sie hoffte, sie würde rechtzeitig zur Lieferung hinkommen, um noch ein paar Einweghandschuhe zu ergattern. Sie war noch ungeübt, was das Auf- und Absetzen der Maske betraf. Irgendwie verrutschte das Ding immer, über die Augen. Sie überlegte, ob das an ihrer großen…
Die Ruhe, das Lächeln, das Lachen der Buddhas / The Calmness, The Smile, The Laughter Of The Buddhas
English version below. Auf dem Weg zur Apotheke. Sie hatte gehört, es gäbe wieder Einweghandschuhe. Gab es (noch) nicht, dafür ein paar Masken, die ja auch rar waren. Von einem Kollegen hatte sie eine selbstgenähte Stoffmaske geschenkt bekommen, die hatte er letzten Freitag ausgeteilt, einfach so, von einer Freundin genäht, aus seinen alten Hemden. Die…
Alles Jetzt / All Now
GegenwärtigSein zwischen scheinbar Vergangenem und Zukünftigem *** being present between what you believe is past and future © Silvia Springer
Waschmaschine * Washing Machine
Kate Bush * Mrs. Bartolozzi
Neue Welt. / New World.
März 2020 / March 2020
Kreislauf des Lebens / Circle of Life
Es gibt Grund zur Hoffnung. / There is ground for hope.
WaldMeer / SeaOfForest
English translation below Eintauchen, ins eigene Herz, abtauchen darin, den Grund finden, sich abstoßen, mit, aus eigener Kraft, der göttlichen, und auftauchen, emporschnellen, delphingleich, oder wie Bruder, Schwester Wal, um dann, wie ein Adler zu fliegen ins HimmelBlau, um wieder … im Sturzflug hinunter, hinein ins eigene Herz, in seinem Rhythmus leben, lieben, glücklich sein….
Otherside
Otherside * Avi Kaplan WaldGeistWelt /TreeSpiritWorld Im Wienerwald / At Viennese Forest
She
Is gone for good and stays for ever more.
Krähe/ Crow
English translation below. Krähen waren die Lieblingstiere ihrer Mutter. Sie hatte eine ganz besondere Beziehung zu diesen Vögeln. Nie fütterte sie Tauben, aber wenn die Krähen ihre Tulpenzwiebel ausgruben, war das für sie nie ein Grund des Ärgers, im Gegenteil. Krähen konnten sich Dinge erlauben, die sie bei anderen Wesen nicht durchgehen ließ. Sie kommunizierte…
Auf Schiene … ? / On Track … ?
please find english translation below Die Pensionsversicherungsanstalt in Wien, links im Bild (PV) … sie würde übeleben können, aber zu viel erhalten, um diverse Vergünstigungen beanpruchen zu können und zu wenig, um … aber sie würde überleben können, und sie wusste, ihr Glück war nicht abhängig von (teuren) Dingen. Zeit und Gesundheit wertvollste „Güter“, Liebe…
Möwentanz / Gull’s Dance
© Silvia Springer
Dort entlang? Gedanken zu Wegen und Weise(r)n / This way? Musings on ways and wise(r)s
please find english translation below Wenn die Welt scheinbar völlig aus den Fugen gerät, werden Zeichen (auch) dort gesucht, wo sie in die Irre führen (können). Den Mut haben durchs Leben zu gehen, ohne sich einzureden, über irgendetwas die Kontrolle zu haben. Die Angst aufzugeben, ständig kontrolliert zu werden. Die Courage aufbringen, ein Individuum in…
Wiener Moos / Viennese Moss
Wunderbar, drauf zu gehen und zu stehen und zu sehen … / So wonderful to walk on and to stand on and to look at … Please read English translation below Märchenwald, Märchenwelt. Sie hört nicht auf, die Schönheit zu erkennen. Sie glaubt nicht nur an Wunder, sie liebt auch die Welt. So, wie sie…
Lächel. / Smile.
Immer ein kleines Wunder. / Always a little miracle.
Auf ihrem Weg nach Hause / On Her Way Home
Nach dem Spiel. / After the Play.
Zeit fliegt / Time Flies
Nicht vergessen: Wunder geschehen jeden Tag. Und: sich Trau’n kommt von VerTrauen. Und das kommt von der Liebe. Habt ein fröhliches Silvester! Von Herzen: Danke euch allen! PS: Free WiFi heißt natürlich „Freie Wilde Fiktion“ :o) *** Mind you: miracles happen every day. Dare to trust: faith follows love. Have a joyful New Year’s Eve!…
Zwei Schatten / Two Shadows
Ein Licht. / One Light.
Herz in Händen / Heart in Hands
JA !!!!!! / YES !!!!!!
Flieg, Drache, flieg! / Fly, Dragon, Fly!
English translation below Sie träumte sie ging durch die Straßen ihrer Stadt und fand in einer Sackgasse einen kleinen Laden, in dem Ramsch allerleier Art feilgeboten wurde, wie auch alte Möbel und Teppiche, Kleidung, Schmuck und Schuhe, Bücher, Schallplatten, Gemälde groß und klein, Elektrogeräte und Spielsachen … sie strich mit ihren Fingern über die verstaubten…
Von Zeit zu Zeit / From Time to Time
Gelassen blicken sie auf das Treiben der Generationen … was bleibt, was wird zurückgelassen, was mitgenommen? / Calmly they watch the generation’s flow … what remains, what will be left behind, what will be taken along? Austriabrunnen auf der Freyung, Wien / Austriafountain Freyung, Vienna
Drachenhimmel / Dragon’s Sky
Michaelerkirche, Wien / Michael’s Church, Vienna
Ohne Licht kein Schatten / No Shadow Without the Light
Auf einmal war es da, wo vorher Dunkelheit herrschte, hell. Sie folgte dem Lichtstrahl ihrer Träume. *** All of a sudden it was bright where there was darkness before. She followed the ray of her dreams. © Silvia Springer Please click her to follow: Alexi Murdoch * Through The Dark
I Hold You
CLANN * I Hold You
Vor dem Schnee, vor dem Frühling. / Before Snow, Before Spring.
Tage, immer kürzer, Nächte, länger. Folge dem Schatten, er braucht das Licht. Keine Angst! / Days, becoming shorter, nights, longer. Follow shadow, it needs the light. No fear!
Die vielen Schichten der Zeit / The Many Layers of Time
Perchtoldsdorf (bei Wien) von der Heide aus gesehen / Perchtoldsdorf (near Vienna) seen from the heath.
Zwischen Herbst und Winter / Between Fall and Winter
Die Tore sind offen: Räume zwischen der Zeit … / The Gates are open: space between time …
Die Sprache der Bäume / The Language of Trees
Wienerwald / Viennese Forest Die Wächter der Welt. Wer beschützt sie? / The Guardians of the world. Who protects them? © Silvia Springer
Herbst in Wien / Fall in Vienna (19)
WaldWege/WoodPaths © Silvia Springer Wienerwald / Viennese Forest
Herbst in Wien / Fall in Vienna (18)
GeisterBäume, sie tanzen. / SpiritTrees, they dance. Der Wienerwald. / Viennese Forest. © Silvia Springer
Herbst in Wien / Fall in Vienna (17)
Im Wienerwald. / Viennese Forest. © Silvia Springer
Wiener Pflaster / Viennese Paving Stones
Jordangasse, Wien / Vienna © Silvia Springer
Literatur & Leben / Literature & Life
Als Literatur Leidenschaft war, Sprengkraft hatte, das Innerste im Leser umpflügte, in die nächsten Generationen hineindeutete und die Dichter und Poetinnen viel dafür gaben, die zu sein, die sie wirklich waren. Die subversive Kraft der Kunst, heute wichtiger denn je, lasst uns die Flamme erhalten, weiter reichen, leben aus dem Herzen heraus, seien wir Leuchttürme,…
Herbst in Wien / Fall in Vienna (16)
Das Rascheln des Laubs unter den Schritten, das Leuchten der Blätter, bevor sie fallen und jener, die im Fallen noch leuchten und auf dem Grund angekommen immer noch leuchten, bis sie beginnen, sich zu verwandeln in Staub. SternenStaub. *** Foliage rustling under walker’s feet, the glow of the leaves just before they fall and of…
Herbst in Wien / Fall in Vienna (15)
Bevor die Dunkelheit uns ergreift … / Before darkness falls upon us … © Silvia Springer
Farbtupfer / Dashes of Color
© Silvia Springer
Metabolismus / Metabolism
Urprüngliches Foto von C.S., weiter bearbeitet von Silvia Springer © Silvia Springer
Erinnerung / Reminder
Museumsquartier, Wien / Museum’s Quarter, Vienna © Photo Silvia Springer
Wahl / Choice
Du kannst dich in Berge, Wälder, was für eine Einschicht auch immer zurückziehen, du kannst der Welt, die du so nicht wünscht, den Rücken kehren, du kannst alles ablehnen, was du willst, das steht dir frei, oder du kannst dich täglich daran üben, mitten in dieser Welt, die so chaotisch und feindselig scheint und wohl…
Herbst in Wien / Fall in Vienna (14)
Das Kreisen der Planeten in ihrer Umlaufbahn. Manchmal kommt es zu einer Kollision, aber meistens scheint alles einer geheimen Choreographie zu folgen, oder? Ist es von Bedeutung, alles zu wissen, zu haben, zu sein? Die vom Herbstwind von ihren Plätzen gewehten Blätter am Boden, eigentlich Staub, sie steht mitten im Staub, von woher sie kommt…
Herbst in Wien / Fall in Vienna (13)
Die seltsame Klarheit des Herbstes nahm ihr alle Illusion und schenkte ihr den Traum. *** The peculiar clearity of fall took all her illusions and gave her dream. © Silvia Springer
Des Herbstes Leuchten / Autumn’s Glow
© Silvia Springer
Herbst in Wien / Fall in Vienna (12)
Halloween, Samhain, Allerheiligen, Allerseelen /Halloween, Samhain, All Saint’s Day, All Soul’s Day Der Rückzug von der Welt, um eine neue zu erträumen. / The retreat from world to dream a new one. © Silvia Springer Max Richter * Meeting again
Zwölf / Twelve
Tarot: Der Gehängte. / The Hanged Man. © Silvia Springer
Der Zug / The Train
please read english translation below Aus dem Nichts ins Nichts, geräuschlos, Zug der Geister. Und schon war’n sie nie gewesen. Ein Traum. Ein Bangen und ein Zaudern. Wenn du jetzt nicht lebst, dann lebst du nie. *** Train of Ghosts out of void and back again without a sound. Here for the blink of an…
Meet Mr. & Mrs. Happy Skeleton
Dressed up for tonight’s party, so excited! Happy Halloween! © Silvia Springer
Herbst in Wien / Fall in Vienna (10)
Vor den silbergrauen Nebeln des November … *** Just before November’s fogs of silver & grey … © Silvia Springer Steinhofgründe, Wien/Vienna
Herbst in Wien / Fall in Vienna (9)
© Silvia Springer
Herbst in Wien / Fall in Vienna (8)
Auf dem Heldenplatz, Wien Nationalfeiertag in Österreich, Impressionen zu Freiheit. *** At Heroe’s Square, Vienna National holiday, impressions to freedom. © Silvia Springer David Bowie * Heroes
Herbst in Wien / Fall in Vienna (7)
(transl.: Dedicated to the poor of Vienna) Eingang zum Museumsquartier, Wien / Entrance to Museum’s Quarter, Vienna © Silvia Springer
Herbst in Wien / Fall in Vienna (6)
Abends bei Tiffany / Evening at Tiffany’s Kohlmarkt, Wien/ Vienna © Silvia Springer
Herbst in Wien / Fall in Vienna (4)
Michaelerplatz Wien, Vienna. Lebenswerte Stadt, wem haben wir das zu verdanken? / Liveable city, to whom we owe that? © Silvia Springer
Herbst in Wien / Fall in Vienna (3)
viel Geschichte und noch mehr Geschichten / much historie and even more stories Heldenplatz Wien / Heroe’s Square © Silvia Springer
Herbst in Wien / Fall in Vienna (2)
please read english version below Sie durchquerte immer wieder gerne das Museumsquartier. Nun hatte es sein Herbstkleid an. Das verfärbte Laub begann zu fallen, Hochnebel trübten das Licht, leuchtende Farben wirkten wie kleine Inseln. Die Bewegung der Menschen schien einer geheimnisvollen Choreographie zu folgen, einem Drehbuch, das ein genialer Regisseur geschrieben hatte und nun umgesetzt…
Im Bauch des Wals / In the Whale’s Belly
please find english translation below sie verlor sich darin als sie ertrank im Meer der Gefühle da kam der Wal und verschluckte sie dort wartete sie darauf als unbekömmlich unverdaut wieder ausgeschieden zu werden was nicht geschah der Bauch des Wals war der Raum ihrer erneuten vorgeburtlichen Reifung in der Tiefe des Seins als ihre…
Blaustrumpf? / Blue Stocking?
Ihr Schatten lag hinter ihr im Gras. / Her shadow chilled behind her in the grass. © Silvia Springer
Im Kino / At the movie’s (2)
Leinwandstern, inspiriere mich, überwinde Grenzen, im Kopf, im Herzen, auf dieser Erde. *** Screen star, inspire me, overcome borders of mind, of heart and Earth. © Silvia Springer
Im Kino / At the movie’s (1)
Jene Filme, die sich im Kopf, vor den Augen, um dich herum abspielen … / Those movies in your head, before your eyes, around yourself … © Silvia Springer
Wolken über Wien / Clouds Above Vienna
Gasometer, Wien / Vienna © Silvia Springer
Das ballspielende Kind / The Child playing ball
Die unerschöpfliche Fähigkeit zum Glück. *** The inexhaustible ability to be happy. © Silvia Springer
Le Ciel de Vienne …
tanzendes Herz flog *** dancing heart flew © Silvia Springer
Tanze und spiele! *** Dance and play!
Burggarten, Wien An diesem Sonntag führte das Herz ihre Seele zum Tanz. *** On that sunday heart lead her soul to dance. © Silvia Springer
Herbst in Wien / Fall in Vienna (1)
Burggarten please read english translation below Nach der Arbeit schlenderten sie durch die Stadt, die verwinkelten Gassen und Straßen, überquerten den Stephansplatz, die Kärntner Straße, passierten den Donnerbrunnen, der gerade irgendwo säuberlich verpackt und etikettiert in Einzelteilen darauf wartete, irgendwann in der nicht allzu fernen Zukunft (2022!) wieder an seinen Platz zu kommen, wo jetzt…
verbunden * connected
Wir sind, in der Liebe. / We are, in love. © Silvia Springer
Sinnieren / Musing
…. © Silvia Springer
Abendsonne / Evening Sun
Zeitlos im Herbst. / Late Bloomers. © Silvia Springer
Kraft der Zärtlichkeit / Power of Tenderness
english version below Trage mein Bild im Herzen die Nacht kommt aber je tiefer die Nacht umso näher der Tag. *** Keep the memory of me in your heart night is falling but the deeper the night the closer the day. © Silvia Springer
Dräuender Sturm / Looming Storm
Translation: The Anger of the Age is Deep. Volkstheater in Wien / Volkstheatre in Vienna Photo © Silvia Springer
Herbstgeschenk / Fall’s Gift
Geschenkte Zeit. *** Given Time, Precious. © Silvia Springer
Woodkid – Run Boy Run
Please click here to listen to: Woodkid – Run Boy Run © Photo by Silvia Springer
Hinaus / Out
Gefangene auf beiden Seiten, suchen ihre Seelen einen Weg hinaus. *** Trapped, on both sides, their souls seek for a way out. © Silvia Springer
Der Ring / The Ring
Wo wärst du, liebes Tier, wärst du nicht hier? *** Where would you be, my dear, wouldn’t you be here? © Silvia Springer
Zwilling / Twin
Please find English translation below Sie saß am Fluss des Lebens, mit der Sonne im Rücken, der Schatten, den sie warf, war lang. Er würde am Ende des Tages mit der Nacht verschmelzen. Wenn sie am nächsten Morgen am selben Ufer säße, läge der Schatten hinter ihr, im taufeuchten Gras. Und doch wäre er da,…
Ein Weg / A Path
Please read English translation below. Sie fuhr mit dem Bus zu ihrer Auferstehung. Die Kreuzung war zu überqueren, der richtige Moment zu erkennen, sich wieder in Bewegung zu setzen, weiter zu gehen, hinzufahren, alles hinter sich zu lassen, was nicht mehr nötig war. Das Leben spiegelt alles wieder, nicht wahr? Das Kreuz Grenze, Ego die…
Jeder Schritt zählt … / Every step counts …
Zweifelst du daran? * Nein. / Do you have doubts? * No. © Silvia Springer
Mittagspause / Lunchtime
© Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (14)
Die Vögel. / The Birds. © Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (13)
Lastschiff auf der Donau. Es war nicht zu leugnen: Herbst nahte. / Cargo boat on the Danube. It couldn’t be denied: fall came closer. © Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (12)
Samstag Nacht im Museumsquartier / Saturday Night at Museum’s Quarter © Silvia Springer
Botschafter der Nacht / Messenger of Night
Please read English translation below. „Oh“, dachte sie, als sie ans Bücherregal trat, um etwas nachzulesen und wahrnahm, wer sich da niedergelassen hatte. „Also du warst es, dessen Flattern ich hörte!“ Etwa eine halbe Stunde zuvor war das der Fall gewesen, und als sie nach der Ursache des Brummens und Klatschens an die Wand und…
Sommer in Wien / Summer in Vienna (11)
Walking through Stadtpark. Daimonion flüstert: Lass die Kamera, welche auch immer, dich führen. Gib die Kontrolle ab. / Daimonion whispers: Let the camera, no matter which one, lead you. Let go of control. © Silvia Springer
Sitzen, Warten, Wünschen … / Sitting, Waiting, Wishing …
Please click here to listen to Jack Johnson
Sommer in Wien / Summer in Vienna (10)
Please read English translation below. Nachdem sie früh begonnen hatte, konnte sie früh Feierabend begehen. Sie hatte einige Besorgungen zu erledigen. Auf der Mariahilfer Straße war praktisch alles zu finden. Sie gönnte sich einen Taco, den sie genüßlich im Schanigarten verspeiste, während sie Passanten vorbeischlendern sah. Straßenmusikantinnen gaben ein Stück aus der Zauberflöte zum Besten….
Sommer in Wien / Summer in Vienna (9)
Herbst lässt grüßen. Mitten im Sommer. Am *** Fall greets. In the midst of summer. © Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (8)
© Silvia Springer
Vorbote zukünftiger Dinge / Forerunner of Things to Come
So zu leben, dass das Verlassen dieser Welt leicht fallen mag. / So to live that leaving this world can be consummated with lightness. © Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (7)
Zurück nach Wien / Back to Vienna © Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (6)
Gießhübl bei Wien. / Gießhübl near Vienna. © Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (5)
Museumsquartier / Museum’s Quarter Wuff? – Wuff! Wuuuuuff…. / Woof? – Woof! Wooooooof…. © Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (4)
Volksgarten und Filmfestival auf dem Rathausplatz, mit Burgtheater im Hintergrund. *** Volksgarten and Filmfestival at Town Hall Square, with Burgtheater in the background. Mölkerbastei – Beethoven Pasqualatihaus © Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (3)
© Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (2)
Am Heustadlwasser im Wiener Prater / At the Heutstadlwasser at Prater in Vienna © Silvia Springer
Sommer in Wien / Summer in Vienna (1)
Favoriten, Wien. © Silvia Springer
Liebeslied an Wien / Love Song to Vienna
please click here: Wien, Wien, nur du allein … Marta Egerth Sie war eine echte Wienerin. Hier geboren und aufgewachsen, im Herzen von Meidling, damals noch ein echtes Arbeiterviertel, nahe der Hauptstraße und unweit vom Schlosspark von Schönbrunn. Sie kannte dort jeden Stein und Baum, fand viele abgestreifte Schlangenhäute zwischen Astgabeln. An den Stephansplatz, wie…
Genesen. / Recovered.
Vintage in Wien, Simmering / Vintage in Vienna, Simmering © Silvia Springer
Die Springerin in Kopenhagen / Springerin in Copenhagen ( 9)
Tivoli Er ertrug die Menschenmassen mit stoischer Gelassenheit. Er hatte schon viel gesehen, es gab nichts mehr, was ihn besonders beeindrucken konnte. *** He watched the scenery stoicly. He had already seen so much of life, there was nothing what could really impress him. © Silvia Springer
Die Springerin in Kopenhagen / Springerin in Copenhagen (8)
Sie fuhr nach Malmö, mit dem Zug über die Öresund-Brücke. / She took the train to Malmö, she wanted to cross the Oeresund-Bridge. Es war der Europawahlen-Sonntag. Sie konnte erkennen, dass überall ähnliche Strömungen herrschten. Sie hoffte dennoch. Ja, sie träumte von einer gemeinsamen Welt der vielen verschiedenen Gleichen, die nicht nur Toleranz, sondern Respekt…
Die Springerin in Kopenhagen / Springerin in Copenhagen (7)
Amager Strandpark / Amager Beach Der Strand war mit dem Rad in zwanzig Minuten gemütlicher Fahrt zu erreichen. Am ersten Tag schimmerte das Meer im Sonnenlicht wie ein geschliffener Saphir. / The beach wasn’t far, it was only a chilled twenty-minutes-ride with her bicycle. On the first day the sea was shimmering in the sunlight…
Die Springerin in Kopenhagen / Springerin in Copenhagen (6)
Gefionspringvandet / Gefion Fountain (Anders Bungaard, 1908) Sie spürte während des Fotografierens die feine Gischt des Brunnens auf ihrer Haut. Und sie schien das Knallen der Peitsche, die anfeuernde Stimme der Göttin und das Ächzen und Schnauben der Ochsen zu hören … *** She felt the foam on her skin while photographing the fountain. She…
Die Springerin in Kopenhagen / Springerin in Copenhagen (5)
Sie fühlte sich beschützt und ließ für eine Weile ihre Seele einfach baumeln. / She felt protected. It was pure serenity. Auf dem Wall des Kastells von Kopenhagen … / At the rampart of the Citadell of Copenhagen … © Silvia Springer
Die Springerin in Kopenhagen / Springerin in Copenhagen (3)
Am nächsten Tag schien die Sonne. / The next day was sunny. Frohgemut verließ sie das Guesthouse, um ein Rad zu mieten. / She left the guesthouse cheerfully to rent a bicylce. Sie wollte die kleine Meerjungfrau sehen. Sie hatte das Märchen immer besonders geliebt. / She wanted to see the Little Mermaid. She had…
weg der heilung / path of healing (7)
Heilkraft der Natur. Auf- und Einatmung. Ja, auch Ausatmen. Und Anhalten, bis es nicht mehr geht. Und wieder von vorne, weil’s so schön war. / Nature’s healing power. Inhale (in relief), exhale. Hold the breath as long as possible. Then from the beginning again, just because it was so beautiful. Veränderung klopft an. / Changes…
weg der heilung /path of healing (2)
please click here: pure healing touch das licht auf die wunde … die gnade des sturzes liegt darin, wieder aufstehen zu können. *** the light on the wound … the grace of the fall lies in being able to get up again. © Silvia Springer
Der Geheime Durchgang / The Secret Passage (3)
Traust du dich? *** Do you dare? © Silvia Springer
Der Geheime Durchgang / The Secret Passage (2)
English translation below. Es gibt immer Räume in Räumen der Raum hält sie alle in sich bewahrt sie vor sich selbst die Seele findet Zugang oder verharrt im Vorraum träumt von unendlichen Welten und ist schon dort. *** There are always rooms within rooms space holds them all inside itself protects them from themselves soul…
Der Geheime Durchgang / The Secret Passage (1)
English translation below Als wär’s ein Tor in eine and’re Welt in mir, hinaus, hinein, jedenfalls zu dir. *** As if a door into another world in me, to & fro, at any rate to you. © Silvia Springer
Dim Sum in Wien / Dim Sum in Vienna
Das Herz berühren … (meines wurde berührt) / Touch Heart … (mine was touched) Geschehen in / Happened in: Click here Photos © Silvia Springer Klick hier / Deutsch Click here / English
Kaffeesatz lesen / Reading Coffee Ground
Photo © Silvia Springer Ein Schiff wird kommen …
Die Sprache der Blumen & Gräser / Language of Flowers & Grass
Eine sanfte Brise, und sie tanzen. / They dance in the soft breeze. © Silvia Springer
Gemeinsam / Mutual
© Silvia Springer
Sonntag in Siebenhirten / Sunday in Siebenhirten
© Silvia Springer Siebenhirten ist ein Teil des 23. Wiener Gemeindebezirks Liesing / Siebenhirten (Sevenshepards) ist part of the 23rd district of Vienna, Liesing
Still Life With …
Long live love & literature! © Silvia Springer
Von Wieden nach Margareten / From Wieden to Margareten
An einem Tag im April, der eine Ahnung des nahen Sommers aufkommen ließ, der verhieß, heiß und trocken zu werden, mit Temperaturen, die die Wiener und Wienerinnen früher nur von Ihren Reisen in den Süden her kannten. / On a day in April, giving a hint that summer would be hot and dry, with temperatures…
Ernst sein ist alles … / The Importance of Being Earnest … Quaaaax!
Sehr frei nach Oscar Wilde / Very freely adapted from Oscar Wilde © Silvia Springer
Worauf die Aufmerksamkeit sich richtet … / Where Attention goes …
Vom HerVor- und ZurückTreten der Dinge … / On emergence and withdrawal of things … © Silvia Springer
Frohe Ostern! / Happy Easter!
© Silvia Springer Arvo Pärt – Te Deum
Nur Gedanken / Only Thoughts
English translation beneath. Sie schoss das Foto, gerade als die U-Bahn vorbeifuhr. Sie gratulierte sich innerlich, denn das würde das Bild lebendiger machen. Sie wusste in diesem Augenblick, als sie durch den Sucher blickte und ihr Fokus auf dem Kopf des Zuges lag, nicht, dass sich auf dem Dach einer der Wagons eine Botschaft finden…
Der Erde Herz / Earth’s Heart
© Hört auch nicht auf zu schlagen. / Also doesn’t stop beating. © Silvia Springer
Wegweiser / Guidepost (2)
© Silvia Springer
Wegweiser / Guidepost (1)
© Silvia Springer
Von unten / From Beneath
Genieße die Perspektive, sie verändert sich mit jeder Stufe, die du nimmst. *** Enjoy the perspective, it’s changing with every step you take. © Silvia Springer
Universums geheimer Tanz / Universe’s Secret Dance
Alles läuft irgendwie jederzeit aus jeglicher Richtung immer wieder auf einen Punkt zu und wieder von ihm weg … *** Everything heads somehow at any time even from any direction again and again towards one point & fro … © Silvia Springer (Pilgramgasse Wien, Vienna)
Kung Fu Panda in Wien / Kung Fu Panda in Vienna
© Silvia Springer
Pfade, abseits … / Stray paths …
Fünf Mal insgesamt flatterte ein Zitronenfalter vorbei, entfaltete sein strahlendes Gelb, kam mit jedem Mal ein wenig näher, und beim letzten Mal konnte sie das Schwingen seiner Flügel nicht nur hören, sondern auch spüren … *** Five times the brimstone passed by unfurling his vivid yellow, got each time closer and eventually she could not…
Eine Perspektive, Frühling. / A Prospect, Spring.
© Silvia Springer
Sie breiten ihre Flügel aus … / They spread their wings …
… und tanzen im Frühlingswind … / … and dance in the soft breeze of spring … … laden die Seele ein. / … invite soul to join in. © Silvia Springer
Und dann plötzlich … / And then all of a sudden …
… sind sie wieder da … / … they’re here again … © Silvia Springer
Andere Ebenen / Other Levels
© Silvia Springer
Ebenen / Levels
© Silvia Springer
Farbe / Color
Hoffnung, unverbrüchlich. / Hope, steadfast. © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (10)
© Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (9)
Wien, Rudolfsheim / Vienna © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (8)
Am Grünen Berg, Wien / Vienna © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (7)
Schloßgarten Schönbrunn, Wien/ Garden of Schönbrunn Castle, Vienna © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (6)
Wien Rudolfsheim / Vienna © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (5)
Mariahilfer Straße, Wien / Vienna © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (4)
Wien, Penzing / Wien, Penzing © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (3)
Wien, Penzing / Vienna, Penzing © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (2)
Wien, Penzing / Vienna, Penzing © Silvia Springer
Fragment der Welt … / Fragment of World … (1)
© Silvia Springer
Das leere Schaufenster / The Empty Storewindow
© Silvia Springer
In der Küche meines besten Freundes / In my best friend’s kitchen
Photo taken by C.S., edited by me. © Silvia Springer
Ewige Liebe / Eternal Love
Wo auch immer. / Wherever. © Silvia Springer
Morgen in Gold / Golden Morning
© Silvia Springer
Wahrnehmung der Stille / Sensation of Stillness
Das Herz jeden Tanzes. / Every Dances Heart. © Silvia Springer
Der Dinge Schwingung / Thing’s Vibration
Alles tanzt. Alles ist bedeutsam. / All dances. All is significant. © Silvia Springer
Tanz dein Leben … / Dance Your Life …
Was immer du tust, lass‘ es sein: Tanz! / Whatever you do, let it be: Dance! © Silvia Springer
In der U-Bahn / In the subway
© Silvia Springer
Die Welt, Spiegel. / World, Mirror.
© Silvia Springer
In Erwartung der Bilder / Expecting Images
EmpfänglichSein – Eros der Photographie / BeingIn ReceptiveMode – Eros of Photography © Silvia Springer
Er wird schmelzen / It will melt
Am Ende. / Eventually. © Silvia Springer
Let The Good Vibes In!
World, playground, full of wonder. Foto taken by C.Fraenza, edited by me. © Silvia Springer
Raum innen, Raum außen / Inner Space, Outer Space
Ein Augenblick / Still same Moment © Silvia Springer
Der Weg des Kriegers / The Warrior’s Path
In dieser Welt. / Within this World. © Silvia Springer
Augenblicke / Moments
Und sie fuhren, fuhren durch die Stadt … / And they drove, drove through the town … © Silvia Springer
Konzentriert / Concentrated
Während er fuhr, fotografierte sie. Alles musste natürlich schnell passieren, keine Zeit für bewusste Kompositionen, Einstellungen. Sie liebte das. Sie hatte gelernt, dass der Augenblick alles bereithielt, was notwendig war. In der Durchsicht und Nachbearbeitung entdeckte sie die Sinfonie des Lebens, mit allen Harmonien und Dissonanzen. Das war ihr Bereich: das Einfangen der Momente und…
2019
© Silvia Springer
Schnee!!! / Snow!!!
© Silvia Springer
Dancing in the Snow …
© Silvia Springer
Erwartung genießen/ Enjoy Expectation
Müssen wir auf Liebe & Frieden wirklich warten? *** Do we really have to wait for Love & Peace? Innenschau / Introspection © Silvia Springer
Gute Dinge erwarten / Expecting Good Things
© Silvia Springer
Vorbei / Gone
Steindlgasse, Wien / Vienna © Silvia Springer
Kontrast / Contrast
Auflösung / Dissolving © Silvia Springer
Zorro war da. /Zorro was here.
Er aß Kürbiscremesuppe. / He ate pumpkinsoup. © Silvia Springer
Von Innen / From Inside
Stephansdom, Wien / St. Stephen’s Cathedral, Vienna © Silvia Springer
Verwurzeln / Rooting
Wieder. / Again. ZusammenWachsen. / GrowingTogether. © Silvia Springer
Relativ, zur Welt. / Relatively, to World.
Kosmos. / Cosmos. © Silvia Springer
Aufhorchen / Listening attentively
Wem, was, wie, wohin folgst du? *** Whom, what, how, where to do you follow? © Silvia Springer
Apfelgeist / Apple’s Spirit
Die Zärtlichkeit des Augenblicks. / Moment’s tenderness. © Silvia Springer
Ein Hauch von Weihnacht / A Touch of Christmas
© Silvia Springer
HinausSchauen / LookingOutside (2)
© Silvia Springer
Hinausschauen / Looking Outside (1)
© Silvia Springer
Kostbar / Precious
© Silvia Springer
Kommunikation / Communication
© Silvia Springer
BlickKontakt / EyeContact
© Silvia Springer
ZeichenFolge / Follow the Signs
Du wählst. / Your choice. © Silvia Springer
Fürchte dich nicht. / Don’t fear.
© Silvia Springer
Twinkle, Twinkle, Little Star …
© Silvia Springer
Hineingehen / Going Inside
© Silvia Springer
Dämmerung / Dawn
Stephansdom, Wien / St. Stephen’s Cathedral, Vienna © Silvia Springer
Auflösung/Dissolving
Das ist eine Diashow, braucht Zeit zum Laden. / This is a diashow, loading time needed. © Silvia Springer
Im Vorüber, modern. / Passing, modern way.
© Silvia Springer
Im Vorüber / Passing
© Silvia Springer
Der Flug / The Flight
© Silvia Springer
Die vielen Steine der vielen Weisen / The Many Philosopher’s Many Stones
Please find English translation below. Im November floß die Farbe aus, trotz ungewöhnlich warmer Temperaturen. Die gefärbten Blätter wurden nicht vom Sturm von ihren Orten auf Bäumen und Sträuchern gerissen, sondern folgten einfach dem Gesetz der Gravitation, des Alterns, des Sterbens. Alles, was einen Anfang hat, hat auch ein Ende. Die Aufmerksamkeit wurde im Grau…
Carpe Diem.
Guten Morgen, Gute Nacht. / Good Morning, Good Night. © Silvia Springer
Der Fluss / The River
Und die Zeit verging. / And time passed by. © Silvia Springer
Allerheiligen / All Hallows
Donau, Wien / Danube, Vienna
Wir hängen nur so rum … / Just hanging around …
… rundum glücklich … / … wraparound happy … © Silvia Springer
Richtig gute Gesellschaft / Real Good Company
©Silvia Springer
Tequila Love, Halloween is Near
Viva la vida! Das Leben ein Fest. / Celebrate Life. © Silvia Springer
Hallo, Du! / Hello, You!
Für einen AugenBlick keine Fremde. Die Freude in den Menschen sehen, das Bedürfnis nach einem Ort, einfach sein zu dürfen. Einander zu begegnen ohne Angst, offenen Herzens. Zu erkennen, dass alle Zeiten vorhanden sind, durch uns selbst, die Kinder, die Brücke sind zwischen Gestern und Morgen. Die darauf hinweisen, dass die Welt uns allen gehört….
Gold
Sie tanzt. / She dances. © Silvia Springer
Des Herbstlaubs Ergebenheit / The Humility of Fallen Leafs
© Silvia Springer
Die Qualität der Unschärfe / Blur’s Quality
Es war noch nicht klar, wohin es gehen würde … / It was not yet clear where it would lead to … © Silvia Springer
Die leichte Seite des Lebens / The Easy Side of Life
Sonne und Schatten / Sun and Shadow © Silvia Springer
Die wesentlichen Dinge / The Essential Things
Wien, Volksgarten / Vienna, People’s Garden © Silvia Springer
The Big Cloudy Sky.
© Silvia Springer
Was sie an Salt Lake City liebt / What she loves about Salt Lake City
© Silvia Springer
Der scheue Hydrant / The Shy Hydrant
© Silvia Springer
Das stille intensive Leben der Dinge / Still Intense Life of Things
© Silvia Springer
Zwischen den Zeiten / Between Seasons
Offenbar gab es eine kurze Herbstpause in Park City: Sie waren ganz allein, nur untertags kamen Arbeiter, die das Haus nebenan renovierten. *** It seemed as if there was a short break between the seasons in Park City: they were completely alone, only workers came during daytime to renovate the house next door. © Silvia…
SeptemberMond / SeptemberMoon
© Silvia Springer
Everlasting Love
Halloween war allgegenwärtig. Häuser wurden bereits entsprechend dekoriert. Sie selbst fand ihre Lieblingsskelette. *** Halloween was ubiquitous. Houses were already decorated for the great day. She herself found her favorite skeletons. © Silvia Springer
SLC
So schön die Reise gewesen war, es tat gut, wieder in Salt Lake City zu sein, einfach Zeit für- und miteinander zu haben. Er musste ohnehin arbeiten, also war fröhliche jede Stunde kostbar. *** As beautiful the trip had been it was good to be at Salt Lake City again. To have time for each…
Heimfahrt / Homebound
Allmählich veränderte sich die Landschaft. Sie passierten Flagstaff und näherten sich Fredonia, einem vor zwei Jahren liebgewonnen Ort. Dort wollten sie Rast machen, einen Happen essen, bevor es dunkel wurde. *** The landscape changed. They passed by Flagstaff and were heading towards Fredonia, a place they had a keen memory of. There they wanted to…
Gesichter des Flusses / The River’s Faces
Sie folgten dem Rat eines Paares, das sie auf der Navajo Bridge trafen, einen kleinen Abstecher zum Fluss selbst zu wagen. Sie wateten im eiskalten Wasser badeten sowohl darin als auch im Spiel der Farben und des Lichts, das sie umgab. *** They followed the advice of a couple they met at Navajo Bridge to…
Colorado River!
Schließlich erreichten sie den Colorado River und überquerten die Navajo Bridge. Die Höhe war schwindelerregend. Der Anblick des Flusses atemberaubend. *** They reached Colorado River at last and crossed over the Navajo Brigdge. The height was somehow vertiginous. The view upon the river breathtaking. © Silvia Springer
Unterwegs / On the Way
© Silvia Springer
Kaffee, Kaffee / Coffee, Coffee
Bevor sie Sedona des morgens verließen, tranken sie Kaffee. Frisch gemahlen, duftend, wohlschmeckend, inspirierend. *** Before they left Sedona in the morning they drank coffee: freshly ground, aromatically, deliciously, simply inspiring. © Silvia Springer
Es war eine holprige Fahrt / It was a bumpy ride
Aber es war schön und lustig. / But it was beautiful and a whole lot of fun. Photos made by C.F. , edited by me © C. Fraenza
Das Vergessen der Zeit / The Forgetting of Time
(Please read English translation beneath German version) Es war still hier. Licht. Farben. Gerüche. Ihr Gefährte schritt voran, sie nahme eine andere Wegbiegung, dachte, sie würden bei der nächsten aufeinander treffen. Sie verlor sich in den Eindrücken, die auf sie einströmten. Sie schaute, photographierte, schnupperte, blinzelte, lauschte. Sie tanzte verzückt und barfuß auf dem Rücken…
Es war uns eine Freude, Mr. Twain! / It’s been a real pleasure, Mr. Twain!
In philosophisches Gespräch vertieft … / Diving deep into philosophie … © Silvia Springer
Chapel of the Holy Cross – Sedona, AZ.
Er wirkte so, als könne er jederzeit vom Kreuz herabsteigen. Er hatte allerdings anders entschieden. *** He looked as if he could descend from the cross at any moment. But his decision was a different one. © Silvia Springer
Sedona
Kunstmarkt in Sedona, die Menschen waren gechillt und freundlich. Sie checkten ein und verschafften sich erst mal einen Überblick … … Walt Disney hatte hier gelebt, die Gegend war Kulisse für viele Western gewesen. Sedona war nach der Ehefrau von T.C. Schnebly benannt worden, der um 1899 in der Gegend eine Poststation eröffnet hatte. In…
Kindheitstraum / Childhood Dreams
(Please find English translation just below the German version. ) Irgendwie seltsam, durch eine Landschaft zu reisen, die fremd und doch vertraut war. Sie hatte seit ihrer ziemlich frühen Kindheit so viele Wildwest-Filme gesehen, die sie dazu inspirierten, eigene Geschichten zu erfinden, dass sie das Gefühl hatte, nie woanders als hier gewesen zu sein. Ihren…
On The Road Again
Sie packten ein paar Dinge, und los ging’s. Als sie durch die Wüste fuhren, lauschten sie den Klängen und hypnotischen Texten des Jim Morrison. Sie waren praktisch high, ganz ohne Drogen. Der Fahrtwind riss ihm den Hut vom Kopf. Sie fuhren ein ganzes Stück zurück, stiegen aus, liefen suchend durch das Gelände, aber er schien…
Das Selbst, Wildnis / The Self, Wilderness
Während der Reisegefährte seine jeweilige Busroute fuhr, strolchte sie alleine durch die Straßen, die mittlerweile vertraut waren. Sie wusste, wo es was zu finden gab, wie man dorthin und dahin kam und nahm zur Kenntnis, wie heimisch sie sich fühlte. Aber andererseits passierte ihr das immer, wenn sie auf Reisen war, nur „zu Hause“, in…
Lichtfängerin / Catcher of Light
Es tat gut, wieder hier zu sein. / It was fine to be here again. Es war heiß, trocken und staubig. Das Licht wunderbar. Und alles gut. *** It was hot, dry and dusty. Wonderful light. Everything was good. © Silvia Springer
Über die Leichtigkeit des Reisens … / About the lightness of travelling …
(Please find Englisch translation beneath the German version) In Amsterdam musste sie umsteigen, dann ging es direkt nach Salt Lake City weiter. Die Reise begann um 4:20 Uhr des morgens, als sie das Taxi bestieg, um zum Flugzeug zu gelangen. Um diese Zeit gab es noch nicht mal einen Bus zum Flughafen. Es war ohnehin…
Licht essen / Eating Light
© Silvia Springer
Gute Dinge kommen zu denen, die warten. / Good things come to those who wait.
Freundesgaben. Ein Geschenk des Himmels und der Erde. *** A friend’s gift. A Present of Heaven and Earth. © Silvia Springer
SpätSommerNachmittag / LateSummerAfternoon
© Silvia Springer
Pebbles ’n‘ Boots …
© Silvia Springer
Schönheit am Wege / Beauty on the Path
Geschenke des Lebens / Gifts of Life © Silvia Springer
Edle Wesen hinter Glas / Noble creatures behind glas
Lippizaner der Spanischen Hofreitschule, Wien. / Lippizans of the Spanish Ridings School, Vienna. © Silvia Springer
Der nächste Tag war kühl / The next day was cool
Aber so lange die Herzen warm vor Liebe sind, können kalte Winter kommen. Der Schnee wird schmelzen. Das Wasser fließen. Und Neues erblüht. *** But as long as the hearts are warm in love, cold winters can come. Snow will melt, water will flow. And new flowers will bloom. © Silvia Springer
Das allmähliche Trocknen des Kleides / Gradual Drying Dress
Sie träumte von der Prärie, während sie ihre Füße wärmte und dem Regen lauschte. *** She dreamed of the prairie as she warmed her feet and listened to the rain. © Silvia Springer
Es war der letzte heiße Tag des Sommers … / It was the last hot day of summer …
English version below Das Wetter schlug um. Eine Stunde später geriet sie in den strömenden Regen und das Kleid klebte nass an ihrem Körper. Der Schirm ging kaputt, kein Unterstand weit und breit, Geschäfte bereits geschlossen. Es war nichts zu machen außer sich dem Regenguß zu ergeben, aus den Schuhen zu schlüpfen und barfuß den…
U-Bahn im Sommer / Subway in Summer
© Silvia Springer
Unsere Welt / Our World
© Silvia Springer
Die Dramaturgie des Verblühens. / The Dramaturgy of Withering.
© Silvia Springer
Richtungsweisend?/Indicatory?
Eine „leere“ Plakatwand in Wien … / An „empty“ billboard in Vienna … © Silvia Springer
Der Moment / The Moment
© Silvia Springer
Kommunikation / Communication
Inmitten des Lebens, und immer in Bewegung. Zu finden den einen Punkt der Ruhe, die Unschärfe dessen, was außerhalb ist, genießen als die Liebkosung des Universums. Der Wind streicht über die Blüten, was soll’s?/ Within Life, always in motion. To find the state of quietude and to enjoy what is outside of that as Universe’s…
Die Zärtlichkeit der Abendsonne / The Tenderness of Evening Sun
Lass es geschehen! / Let it happen! © Silvia Springer
Der Ahnen Ruf / Ancestor’s Call
Woher wir kommen, was wir zurücklassen, wofür wir dankbar sind, unser Schicksal erfüllen: … sie sagen nicht: „Wiederhole!“ Sie flüstern beständig: „Sei neu! Sei neu! Sei neu!“ *** Where we come from, what we leave behind, what we are grateful for, to fulfill our destiny: … they do not say: „Repeat!“ They keep whispering, „Be…
Aufstrebend / Aspiring
© Silvia Springer
Texturen / Textures
© Silvia Springer
Faule Fotografin / Lazy Photographer
English translation below Heißer Sommertag im Juli. Frühnachmittagshitze. Sie schleppt sich zur nächsten Bank im Schatten, lässt sich fallen, streckt sich aus, fällt in einen angenehmen Dämmerzustand. Das Schwirren in der Luft, Stimmen in Distanz, gefiltert durch die Schatten der Bäume. Der Wind streicht über die Landschaft, auch über ihre Beine, ihr Gesicht. Der Hut…
Flüssiges Gold / Liquid Gold
Sie begriff, Liebe war nichts, was sich vorstellen, aber alles, was sich erfahren ließ … und so gab sie nach und wurde zu der, die sie schon längst war, ohne aufhören zu werden, was sein sollte von Anbeginn der Zeit … *** She realized Love was nothing to only be an image but everything to…
Himmlische Fische / Heavenly Fishes
Durchsichtiger Himmel, so tief! *** Tanslucent Sky, so deep! © Silvia Springer
Scheue Wilde … / Shy Wild Ones …
… sie wiegen sich im Wind, verschließen, öffnen sich, sind einfach schön und gut, so wie und wo sie sind. *** … they are swaying in the wind, closing, opening, are just being beautiful and good in the way and where they are. ©Silvia Springer
Wimpernschlag / The Glimp Of An Eye
… länger dauerte es nicht … / … it didn’t last longer than that … © Silvia Springer
Wiener Reflexionen / Viennese Reflexions
Sehen, spüren, lieben, leben. *** To see, to feel, to love, to live. © Silvia Springer
Sehen … / To see …
… unbemerkt … / … unnoticed … Wodurch gewinnt ein „Ding“ „Bedeutung“? / How becomes a „thing“ full of „meaning“? Oh, sie liebte den Zauber, der über der Welt lag … / Oh, she loved the magic that lay over the world … © Silvia Springer
Muss weg! / Have to go!
© Silvia Springer
Die vielen Schichten der Wirklichkeit … / The Many Layers of Reality …
Lass‘ dein Leben dein Gebet sein … liebe dich selbst und die Welt. Ihr seid eins. / Let your life be your prayer … love yourself and the world. You are one. © Silvia Springer
Das Licht und die Schatten … / The Light and the Shadows …
Von draußen, in uns drinnen … © Silvia Springer
Das Finden der Wege / The Finding Of Ways
Bleib in Bewegung, lebe. Liebe. Vertraue. Springe, fahre, lerne. Sei lebendig. *** Keep on moving, live. Love. Trust. Take the leap, go for a ride, learn. Be alive. © Silvia Springer
Über allem … / Above all …
© Silvia Springer
LichtWandeln / LightWalk
Im Gehen (in Licht oder Dunkelheit) zeigen wir unsere Seele, selbst wenn wir versuchen, sie zu verbergen. Aber warum sollten wir das tun? Wir wurden doch geboren, damit wir sind, nicht wahr? *** As we walk (in light or darkness) we show our soul, even if we try to hide it. But why should we…
